The thing about the scorpion badge is that it bestowed upon the car a certain specialness; this was no ordinary Fiat, but an Abarth.
这个蝎子车标的意义在于它赋予了这台车的独特之处;这不是一台普通的菲亚特,它是阿巴斯。
It's a small dark toilet, but I keep it like a church. I wonder what kind of toilet the managing director of Fiat has.
那是个小的阴暗的盥洗室,但是我把它当做教堂一样来对待,我不知道菲亚特总经理的盥洗室是什么样。
In return, Fiat had expected a 35% stake in Chrysler, a strong base from which to buy the rest of the company should it so wish, as well as a manufacturing and distribution base in America.
作为回报,菲亚特期望获得克莱斯勒35%的股份,基于此,如果菲亚特愿意,它还可购买公司的余下股份,以及在美国的生产和经销基地。
This car has no official release date but there is strong support for it here in the states and signs that Chrysler and Fiat are moving towards a greener future.
此车虽尚未公布官方数据但在美国它有着强有力的支持并预示着克莱斯勒与菲亚特将共创绿色未来.
This is not like carmaking and it is one reason why Fiat is demerging its car business from its lorry, tractor and machinery arms.
这不仅仅是制造卡车那样简单,这也是菲亚特公司将其商用轿车业务同其卡车业务、拖拉机业务和军事装备业分拆的缘由。
Fiat money has not only no particular value in use, it doesn't even really have a value in exchange except that which is decreed that it would have.
名义货币不仅仅没有什么特别的价值,而且在商品的交换中它本身根本没有价值。它拥有的只是法律所赋予它的价值。
To most people, however, it looked like an unexciting Fiat Strada.
但在大多数人眼中,它看起来就像一台普通的菲亚特斯特拉达。
That means Fiat-Chrysler has the means to move production wherever it is cheapest.
这意味着菲亚特—克莱斯勒可以在全球任何一个成本低廉的地方安排它的生产。
If Mr Marchionne pulls it off, he will create a new company consisting of Fiat Auto (without Ferrari and Maserati or the rest of the Fiat Group), Chrysler and GM Europe.
如果马尔基·奥尼能实现他的目标,他将创造出一家全新的企业,包括菲亚特汽车公司(法拉利和玛莎拉蒂除外或是包括上述两家公司但菲亚特集团其他部分除外)、克莱斯勒和通用汽车欧洲分公司。
Soon after the Court's decision Fiat sealed its alliance with Chrysler, in which it is buying most of the Detroit carmaker's assets.
在法院的决定后不久,菲亚特与克莱斯勒结盟,其购买大部分底特律汽车制造商的资产。
So far, it looks as if Chrysler will emerge from its restructuring a more sensible company, linked up to Italy's Fiat, which knows how to manufacture and sell fuel-efficient cars.
到目前为止,看起来克莱斯勒公司如果与意大利菲亚特重组以一个更合适的公司出现,而这个公司知道怎么生产和销售高效率燃料汽车。
The dollar has increased in value only when measured against other fiat currencies. It continues to lose ground against gold.
相对于其他法定货币,美元确实在升值,但与黄金相比,美元实际上在持续贬值。
Fiat may have thrown Chrysler a lifeline, but the American firm may be too far gone, and the storm too fierce for it to make much difference.
或许菲亚特是给克莱斯勒扔出了一条救生索,但是克莱斯勒可能已经差的太远,而且这场暴风雨来得太猛烈而不能起到什么效果。
GM, which has its own problems in Europe, is desperate for Fiat Auto to sort itself out before it can be forced to take over.
而通用公司在欧洲的麻烦已经不少,在万不得已接管之前,它巴不得菲亚特汽车公司能够自己把问题解决好。
Chrysler's only hope, Mr Obama said on March 30th, is to consummate the deal it has been discussing since January with Fiat.
奥巴马3月30日表示,克莱斯勒的唯一希望就是完成一月以来一直与菲亚特商讨的协议计划。
Returning to a country from which Fiat was driven out by poor quality-americans used to quip that its name stood for "Fix it Again, Tony" -is a big risk.
美国人曾讽刺“菲亚特”这个名字的含义是“托尼,这破车还得再修一次”。菲亚特的车子也确因质量差而被踢出美国,这次重返是要冒大风险的。
It certainly looks as if things have been going pretty well for Chrysler with its sale to Fiat of Italy likely to be approved by a judge in New York on Monday.
当然看起来,克莱斯勒公司出售给意大得菲亚特公司的事情进行的很好,此事在周一纽约的审理已经通过。
By fiat, he means that it has value only because the Fed says it does.
他指出,法币的价值只因为美联储说它可以。
The answer is that he believes the car industry’s crisis will lead to consolidation and that Fiat, for all its recent success, is less than half the size it needs to be to survive in the future.
答案是汽车工业的危机将导致合并,而且菲亚特,为了它所有近期的成功,目前还不及未来生存所需的规模的一半。
Sergio Marchionne, the chief executive of Fiat Group, has said he will also become chief executive of Chrysler once it emerges from bankruptcy protection.
菲亚特总裁塞尔吉奥马尔奇奥尼称他将在克莱斯勒脱离破产保护之后成为其总裁.
The Abarth 500 has all the manners of the cute, modern Fiat 500 runaround upon which it is based—until you press the “sport” button.
这台基于菲亚特500的阿巴斯500,有着跟前者完全一样的,可爱而又现代的外观线条。
Fiat money has not only no particular value in use; it doesn't even really have a value in exchange except that which is decreed that it would have.
名义货币不仅仅没有什么特别的价值,而且在商品的交换中它本身根本没有价值。它拥有的只是法律所赋予它的价值。
So Fiat rented a storefront in SoHo for a couple of months, filled it with trendy Italian artifacts, and parked its cars out front.
因此,菲亚特在纽约soho区租下几个月的店面,在店里摆满时髦的意大利手工艺品后,将新车停放在了店门外。
A post on Fiat's Facebook page declared "I've had my Fiat for about 5 months now, and after seeing the J.Lo commercial I'd like to return it."
菲亚特的Facebook页面上有段留言称“我现在这台菲亚特已经开了快5个月,但在看了洛佩兹的广告后,我希望退货。”
"It is like having a Ferrari body with a Fiat Cinquecento engine inside," she says.
她表示。“这就像法拉力车身配菲亚特公司Cinquecento引擎一样。”
It is still likely to lay-off thousands of workers but probably far fewer than Fiat would have done if it had won the bidding.
现在仍有可能几千失业人员但可能比菲亚特公司较少工人已经获得工作,如果Magna已经中标。
IT is just as well that high-stakes industrial poker is a game familiar to Sergio Marchionne, the chief executive of Fiat Group.
幸好高风险的的工业扑克游戏对Sergio Marchionne,菲亚特集团的首席执行官,是一个熟悉的游戏。
IT is just as well that high-stakes industrial poker is a game familiar to Sergio Marchionne, the chief executive of Fiat Group.
幸好高风险的的工业扑克游戏对Sergio Marchionne,菲亚特集团的首席执行官,是一个熟悉的游戏。
应用推荐