Thinking these things made her feel guilty about being here, and she knew she should pack her things and leave before she changed her mind.
想起这些她就觉得待在这里是一种罪过,她知道应该收拾行李并在改变主意前离开这里。
One colleague says she doesn't mind at all being called "sweetie" because it makes her feel young.
我的一个同事说,她一点也不在意有人叫她“亲爱的”,因为这让她感觉自己很年轻。
Is it a generational thing? Or a cultural disconnect? One colleague says she doesn't mind at all being called "sweetie" because it makes her feel young.
是由于年代不同了吗?还是文化差异?我的一个同事说,她一点也不在意有人叫她“亲爱的”,由于这让她感觉自己很年轻。
I feel sorry for Mary - Jim has been playing fast and loose with her affections too long. Why doesn't she make up her mind once and for all, and just get rid of the man?
这句话的意思是:“我真是替玛丽感到难受,因为吉姆长期来对她的感情毫不介意。她干嘛不干脆下定决心和他分手算了?”
I will call her tomorrow and have a chat. if she do feel the same as you do, also don't mind to know a new friends.
我会打电话给她的明天,有一个聊天。如果她做同样的感觉,当你这样做,也并不介意认识了新朋友。
Or a cultural disconnect? One colleague says she doesn't mind at a1l being ca1led "sweetie" because it makes her feel young.
还是文化差异?我的一个同事说,她一点也不在意有人叫她“亲爱的”,因为这让她感觉自己很年轻。
I do feel a little guilty, however, for taking it before she could change her mind.
我对诺姆说:“不过,我确实觉得有点愧疚,在她还没来得及改变主意之前就把它拿了下来。”
I do feel a little guilty, however, for taking it before she could change her mind.
我对诺姆说:“不过,我确实觉得有点愧疚,在她还没来得及改变主意之前就把它拿了下来。”
应用推荐