But would a fat tax affect behaviour?
但“肥胖税”是否能去的成效呢?
美国将向胖人征税?
Analysts shave suggested imposing a 'fat tax' on passengers above a certain weight to cope with demands from larger passengers.
有分析建议对超过一定体重的乘客征收收“肥胖税”来应对体形较大的旅客需求。
In a country famous for its pastries the new fat tax is being introduced in a beat to slim down Denmark's population and cut heart desease.
丹麦以面点闻名,新开征的脂肪税,意在让国民变得苗条,减少心脏病发病几率。
In a country famous for its pastries, the new fat tax is being introduced in a bid to slim down Denmark's population and cut heart disease.
丹麦以面点闻名,新开征的脂肪税,意在让国民变得苗条,减少心脏病发病几率。
I reviewed a paper by some nutrition "experts" who think Chinese people need a fat tax to force them to eat less fat, but I think they're out of touch.
我看过某些营养学“专家”写的一篇文章,他们认为中国人需要一个脂肪税来强制人们吃少一点脂肪,但是我觉得他们是毫无实际可言的。
The biggest consumers of fattening food may prove similarly resilient to price increases, so a fat tax may do little to improve health, at least for today's junk-food addicts.
为数最多的高脂肪食品摄入者可能会被证实具有类似的对价格上涨的适应性,所以对高脂肪食品征税可能对改善健康状况几乎没有帮助,至少对如今这些迷恋垃圾食品的人来说是这样。
First, there is the question of what to tax. Sugary drinks may not be nutritious, but hamburgers contain some protein along with their fat.
首先,对什么征税是一个问题:含糖饮料可能确实没有什么营养价值,但汉堡除脂肪之外也含有一些蛋白质。
The logic for a tax on fattening food may seem obvious. About one-third of Americans are obese, up from 15% in 1980. Fat people are more prone to heart disease, diabetes, bone disorders and cancer.
对导致肥胖的食品征税的逻辑显而易见:约有三分之一的美国人属于肥胖人群,而这一比例在1980年则只有百分之十五,肥胖人群相对而言更容易罹患心脏病、糖尿病、骨骼疾病和癌症。
As Texas already runs a tight ship, in keeping with its low-tax, low-spend philosophy, this means cutting to the bone rather than trimming fat.
因为在其低税收、低支出的政策之下德州早已是精简持家,现在这样的削减堪称割肉而非减肥了。
As Texas already runs a tight ship, in keeping with its low-tax, low-spend philosophy, this means cutting to the bone rather than trimming fat.
因为在其低税收、低支出的政策之下德州早已是精简持家,现在这样的削减堪称割肉而非减肥了。
应用推荐