Face detection find faces information in the video sequence or image and determine facial size, position, trajectory, attitude, and further human face eyes, lips and other features extraction process.
人脸检测是指在视频序列或图像中寻找所有人脸信息,并确定人脸大小、位置、运动轨迹、姿态,进一步对人脸上的眼睛、嘴唇等特征进行提取的过程。
His giant face had a rough growth of stubble, his eyes looked dully ahead.
他宽大的脸庞上长着粗硬的胡子茬,眼睛黯然无神地看着前方。
He suddenly became very talkative, his face slightly flushed, his eyes much brighter.
他突然变得很爱说话,他的脸颊稍微有点红,他的眼睛明亮多了。
The man let his eyes settle upon Blume's face.
那个人让自己的目光落在了布卢姆的脸上。
Color glowed in his face and his strange eyes widened with joyfulness.
他的脸涨得通红,那双奇怪的眼睛瞪得大大的,眼里充满了快乐。
His face is round and he has small eyes.
他的脸圆圆的,眼睛小小的。
Colin looked fretful and kept his strange black-lashed eyes fixed on Dr. Craven's face.
科林显得很烦躁,黑睫毛下的那双奇怪的眼睛一直盯着克雷文医生的脸。
The boy had bright eyes, and a happy, sunny face, and his looks and manners pleased the king.
男孩有一双明亮的眼睛,一张快乐、阳光的脸,他的相貌和举止使国王很高兴。
A tall girl, with light hair and rosy face, was leaning on Heidi, whose dark eyes sparkled with keen delight.
那是一个高个子的金发女孩,红扑扑的脸,倚在海蒂身上,她的黑眼睛里闪烁着深深的喜悦。
Sweat pours down my face and into my eyes.
汗水顺着我的脸流到我的眼睛里。
Her eyes searched his face as though looking for some clues.
她的眼睛探究他的脸,好像在寻找一些线索。
Clara had a pale, thin face with soft blue eyes, which at that moment were watching the clock impatiently.
克拉拉有一张苍白瘦削的脸和一双温柔的蓝眼睛,这双眼睛此刻正不耐烦地盯着时钟。
Colin held out his hand with a sort of flushed royal shyness but his eyes quite devoured her face.
科林伸出手来,脸上红红的,带着一种王室的羞怯,但他的眼睛却如饥似渴地看着她的脸。
His face was pitifully white and there were dark circles round his eyes.
他的脸苍白得可怜,他的眼睛周围有黑眼圈。
Mary looked at his poor little tired face and swollen eyes and her heart relented.
玛丽望着他那可怜的、疲倦的小脸和肿胀的眼睛,她的心都软了下来。
His eyes wandered from face to face aimlessly, then rested, bewildered, upon the boy before him.
他的目光漫无目的地从这张脸转到那张脸,然后困惑地盯着他面前的孩子。
When our ancestors drew humans, they would often draw them as stick figures, but if they drew a face, then the eyes were almost always very prominent—very open and wide.
我们的祖先在描绘人类形象时,通常会把人画成粗线条的简笔画;但假如要画人的面部,几乎所有的眼睛都是非常突出的,睁得又大又圆。
He closed his eyes tight, and splashed the water on his face.
他紧紧地闭上眼睛,把水泼到脸上。
Her eyes flicked from face to face.
她的眼光扫过人们的脸。
His eyes came to rest on Clara's face.
他的目光停留在克拉拉的脸上。
As she spoke, her eyes rested on her husband's face.
当她说话的时候,目光停留在她丈夫的脸上。
The poor fellow's face was haggard, and his eyes showed the fear that was upon him.
这个可怜的家伙面容憔悴,眼神里带着恐惧。
When Mary described the small ivory-white face and the strange black-rimmed eyes Dickon shook his head.
当玛丽在描述她那象牙白色的小脸和那双有浓密黑睫毛的奇怪眼睛时,狄肯摇了摇头。
The hard lines in his aunt's face relaxed and a sudden tenderness dawned in her eyes.
姨妈脸上强硬的表情松弛下来,眼中突然流露出温柔的神色。
Though his hair was grey, his face was still fresh, and his eyes were lively and kind.
虽然他的头发是灰色的,但他的脸色不错,他的眼神有生气,慈眉善目。
When we look at a face or a picture, our eyes pause on one spot at a time, often on the eyes or mouth.
当我们看一张脸或一幅画时,我们的眼睛每次都停留在一个地方,通常是在眼睛或嘴巴上。
Certainly a little narrow face, with hard eyes, had flashed up for an instant from a hole, and was gone.
确实有一张窄窄的小脸,露着严厉的目光,在一个洞里闪了一下,就不见了。
My father's face softened and his eyes watered.
父亲的脸变得柔和起来,眼睛湿润了。
Potter lifted his face and looked around him with a pathetic hopelessness in his eyes.
波特抬起头,可怜又绝望地看了看了四周。
Potter lifted his face and looked around him with a pathetic hopelessness in his eyes.
波特抬起头,可怜又绝望地看了看了四周。
应用推荐