The translation of English multiple expressions into Chinese is quite different in some books and magazines published in China.
国内出版的书刊中有关倍数的英汉译文存在着严重的不一现象。
In an affidavit, the subcontractor said that the English translation of his email did not convey his intent and that "there is a conflict between American and Chinese culture and expressions."
在一份书面证词中,该承包商说邮件的英文翻译没有准确表达他的意图,而且“美国和中国在文化和表达上有冲突”。
Health "and such like have various kinds of expressions in English, and they can be easily found in the translation from Chinese into English and its teaching, which we must pay much attention to."
“健康”类词语相对英语而言有多种不同的说法,在汉译英及其教学中极常见,值得注意。
Words as contextualization cues may solve problems in English-Chinese translation arising from polysemy or ambiguity, references of some referring expressions, seemingly improper…
词汇语境提示应用于英汉翻译中可以消除多义或歧义、指出某些指称词的所指以及解决表面搭配不当和词义空泛等。
Words as contextualization cues may solve problems in English-Chinese translation arising from polysemy or ambiguity, references of some referring expressions, seemingly improper…
词汇语境提示应用于英汉翻译中可以消除多义或歧义、指出某些指称词的所指以及解决表面搭配不当和词义空泛等。
应用推荐