She had no plans to retire even though she is now very comfortably off.
尽管她现在衣食无忧,但她没有退休的计划。
For now, though, life prevails—even in a lake that kills almost everything it touches.
不过,就目前而言,生物占了上风——即使是在这样一个会杀死几乎所有触及之物的湖泊里。
My grandfather still plays tennis now and then, even though he's in his seventies.
即使是七十多岁了,我的爷爷仍然会时不时地打打网球。
Even though many people now know about tea culture, the Chinese are without doubt the ones who best understand the nature of tea.
虽然现在很多人都对茶文化有所了解,但中国人无疑是最了解茶的本质的人。
Now, even though it may be difficult to understand how a huge mass of ice can move—or flow, it's another word for it—it's really no secret that glaciers flow because of gravity.
如今,即使想要知道一大块冰如何移动——或换个词讲,漂浮——是非常困难的,但众所周知冰川漂浮是由于重力。
Now, though, things are becoming less routine—exciting, even.
现在,虽然,事情变得不那么例行公事了-令人兴奋的,甚至。
Even though rates are low right now, they'll rise in the future, and you'll be glad your money is earning interest for you.
尽管最近利率很低,可将来会涨的,到那时你就会为自己的选择感到高兴了,因为那时你的钱会为你赚来更多的利息。
Even though we now know that a link exists, we still don't know what causes it.
尽管我们现在知道存在着某种联系,但我们仍然不知道导致这一联系的原因。
This is because even though there are now two matches for the port type, you have the match policy set to return only the first.
这是因为虽然现在端口类型有两个匹配项,但可以通过设置匹配策略使其仅返回第一个匹配项。
And yet, even though the ministers now seem prepared to be tougher with bondholders, they do not repeat the demand that the private-sector contribution should be "substantial".
然而,尽管部长们现在似乎准备对债券持有者更加强硬,但是他们并没有重复要求私人部门贡献应该是“巨大的”。
Even though you now have access to the image, you haven't done anything with it.
虽然现在能够访问图片,但是对它还什么也没有做。
Even now, the scandal is quietly claiming victims, though in a lot of places it seems to have vanished mysteriously from the radar.
虽然在许多地区这起丑闻似已从雷达屏幕上神秘消失,但即便到今天,仍有人悄悄地成为受害者。
So even though households now have more income-because companies are hiring more, and raising overtime and bonuses-this has not shown up in consumer spending.
因此,即使现在的家庭有了更多的收入—因为公司雇用更多的人,提高了加班费和奖金—这些变化都没有在消费者的消费上反映出来。
Fortunately these 128 combinations still function even though we now have a much wider color spectrum evocable via the HTML codes.
幸运的是即使我们现在通过HTML代码就能得到宽得多的颜色谱,但这128种组合仍然可用。
Moreover, though even the nastiest leaders now feel obliged to hold elections, they are also getting more adept at fixing them.
此外,就算是最无耻的领导人现在都觉得必须进行选举,他们也在学习如何操纵这个过程。
They also disqualify people seeking only part-time work—even though many people now work part-time for family reasons.
他们也取消那些只找兼职工作的人享受保险的资格——即使许多人因为家庭原因才去做兼职工作。
Even though they're expensive now, I suggest investing money in commercials for them.
即使它们现在很贵,我建议投入资金打广告,宣传这种能源。
There were more jobs there now and even though salaries were lower, they would have much more spending power and could afford their own house.
现在那里有了更多的工作机会尽管工资低了点,但是他们有更高的消费力而且供得起房子。
Now though, jealous women have even more to worry about.
但如今,爱嫉妒的女人们有更多需要担心的了。
We haven't met in almost a week now, even though we agreed on daily updates.
我们现在几乎不可能在一周内完成,即使我们同意每日更新。
Cameron and Osborne are committed to turning off the stimulus and cut-cut-cutting now, even though we aren't safely out of recession: check out the history books for 1937 to see what happens next.
卡梅伦和奥斯本现在都致力于取消刺激、削减开支,即使我们还没有安全地走出衰退:查看一下1937年的历史书,看看接下来发生了什么。
Just this week the Centers for Disease Control released a disturbing report that more than a third of teenagers in the United States now smoke, even though it's illegal.
在这个星期,疾病控制中心发布的令人不安的报告说,三分之一以上的美国青少年已是吸烟者,尽管他们吸烟是违法的。
Even though I was now 1-a again, if he held me to my commitment to the ROTC program beginning with next summers camp, I thought I would have to do it.
即使我目前属于1 - A类,如果他要求我兑现承诺,参加预备役军团,开始夏令营训练的话,我想我除了参加,也没别的办法。
Investment Banks are now paying for that opacity, even though their management of risk has improved since the last credit crisis in 1998.
尽管在1998年信用危机后其风险管理的水平已经得到提升,投资银行还是为他们现在的不透明性付出了代价。
Investment Banks are now paying for that opacity, even though their management of risk has improved since the last credit crisis in 1998.
尽管在1998年信用危机后其风险管理的水平已经得到提升,投资银行还是为他们现在的不透明性付出了代价。
应用推荐