The rights and obligations of the procuring entity and the supplier respectively shall, on the principle of equality and voluntariness, be agreed on in a contract.
采购人和供应商之间的权利和义务,应当按照平等、自愿的原则以合同方式约定。
No entity or individual may use the license contract for illegal activities or for impairing the public interests and the legitimate rights and interests of the consumers.
任何单位和个人不得利用许可合同从事违法活动,损害社会公共利益和消费者权益。
It is necessary to study the legal property of the trusteeship contract so as to prevent confusion between rights and obligation and inefficiency of the obligation entity.
为防止药房托管在实践中的运作出现权利义务不清、责任主体不到位等问题,研究托管合同的法律性质变得很有必要。
In fact enterprise is not a real rights entity, but a complex of various rights entity connected by contract relations.
但企业不是真正的权利主体,而是许多权利主体通过契约关系组成的复杂结构。
Article 12 is amended as: "Where an entity or individual exploits the patent of others, it or he shall conclude a licensing contract with the patentee and pay a patent royalty to the patentee."
将第十二条修改为:“任何单位或者个人实施他人专利的,应当与专利权人订立实施许可合同,向专利权人支付专利使用费。”
As regard to the problem resulting from the abusing of corporate entity, we can solve it through strengthening director's liability according to the doctrine of contract law and tort law.
公司人格的滥用问题应通过强化董事责任的方式在合同法和侵权法领域加以解决。
Article 41 the procuring entity or the entrusted procuring agency shall, before acceptance, make arrangements for inspection of the fulfillment of the procurement contract on the part of the supplier.
第四十一条采购人或者其委托的采购代理机构应当组织对供应商履约的验收。
Article 48 Subject to consent of the procuring entity, the winner of the bid or the successful supplier may perform the contract by subcontract in accordance with law.
第四十八条经采购人同意,中标、成交供应商可以依法采取分包方式履行合同。
Article 48 Subject to consent of the procuring entity, the winner of the bid or the successful supplier may perform the contract by subcontract in accordance with law.
第四十八条经采购人同意,中标、成交供应商可以依法采取分包方式履行合同。
应用推荐