There are controversial views on the question: whether NOC in Chinese can be treated parallel to VP ellipsis in English.
关于汉语零宾语结构能否看作类似于英语里的动词短语省略这个问题一直有争议。我们认为可以。
The parallel structure, which is frequently used in English, is an expressive rhetorical device. It is sometimes by no means easy to be translated into proper Chinese.
英语平行结构是一种很有表现力的修辞方法,在英语中使用十分广泛,但如何将英语平行结构译成贴切的汉语,有时并非是一件易事。
This paper introduces a new approach to extract collocation from Chinese-English parallel corpora using hybrid strategy.
介绍了使用混合策略从汉英双语语料库中抽取搭配的方法。
Others are to find the same and different parts in semantic extension of"heart", which is based on Chinese-English parallel corpus. It is rare to find a study on"heart"family words in Chinese.
对汉语本体下“心”族词语的系统性研究还比较少见,本文即选择汉语中“心”族词语这一范围,从结构形式、意义类型、表义特点及“心”义拓展机制这几个方面着手力争对其进行一次全面系统的考察。
Others are to find the same and different parts in semantic extension of"heart", which is based on Chinese-English parallel corpus. It is rare to find a study on"heart"family words in Chinese.
对汉语本体下“心”族词语的系统性研究还比较少见,本文即选择汉语中“心”族词语这一范围,从结构形式、意义类型、表义特点及“心”义拓展机制这几个方面着手力争对其进行一次全面系统的考察。
应用推荐