The personal grievance provisions of New Zealand's Employment Relations Act 2000 (ERA) prevent an employer from firing an employee without good cause.
新西兰2000年《雇佣关系法》(ERA)的个人申诉条款禁止雇主在没有正当理由的情况下辞退雇员。
The problem isn't the technology itself, but that the technology is being used to create more flexibility for the employer rather than the employee.
问题不在于技术本身,而在于这项技术被用来为雇主而非雇员创造更多的灵活性。
Gainful employment means that the employee receives steady work and payment from the employer.
有偿就业是指雇员从雇主那里得到稳定的工作和报酬。
As an employee, you either make money or save money for your employer.
作为一个员工,你不是为雇主创造金钱就是为他节省金钱。
Gainful employment refers to an employment situation where the employee receives steady work and payment from the employer.
有偿就业是指雇员从雇主那里得到稳定的工作和报酬的就业状况。
Organizations have had legitimate and pressing reasons to shift to a new paradigm of employer-employee relations.
组织已经有了合法的和紧迫的理由来转变为一个新范式的雇主与雇员的关系。
Poor women working in urban areas actively seek to cultivate long-term employer-employee relations.
在城市地区工作的贫穷妇女积极寻求建立长期的劳资关系。
The standard notice has traditionally been two to four weeks, but you should consult your employee handbook in case your employer expects more (or less) advance warning.
按照惯例,标准的通知时间是两到四周,但你应该参考员工手册,以免你的雇主期望更早(或更晚)得到事先通知。
Neither a lazy employee nor a bankrupt employer constitutes just cause.
员工懒散和雇主破产都不构成正当理由。
Teams are successful when they benefit both the employer and the employee.
只有让雇主和员工都能受益的团队才会成功。
In today's dynamic, fast-paced workforce, enlightened companies recognize that employees want an environment that encourages a constant dialogue between employer and employee.
当今的员工都富有活力、步调快速,而开明的公司也认识到了员工想要那种鼓励雇主与雇员进行对话的环境。
If he were to let the payroll tax apply to high incomes, too, he would add another 12.4%, split between employee and employer.
如果他打算对高收入也征收薪工税的话,他还会另外加上12.4%,由雇员和雇主平摊。
Probably the best argument against allowing collective bargaining for non-wage benefits is this: it reduces the transparency of the employer-employee bargain.
反对为非工资福利集体谈判的最好论据很可能是:它降低了雇主和雇工双方谈判的透明度。
That is a big change: since the 1960s the use of the words "employee" and "employer" has been strongly discouraged.
从1960年代以来“雇员”“雇主”这些词被强烈抵制,现在是个巨变。
Learning that employees are unhappy in their jobs or with their management team is of little use after an employee quits to take a job with another employer.
在一个又一个的员工放弃放弃工作后才知道他们在工作或团队中不开心的话,就为时晚矣。
This leads to worker pressure for "small concessions" that aren't small--and the asymmetry between the employee and the employer perception can further poison the negotiations.
结果,工人强烈要求雇主作出并不算小的“小让步”——而且雇主和工人观念之间的差别会使谈判进一步恶化。
The contribution rate is approximately 5.2% (of income) for an employee, 5.7% for an employer and less than 11% for those who have their own business,” Popescu says.
雇员的交款率大约为(收入的)5.2%,而雇主的交款率约为5.7%,而自己有业务的人其交款率则低于11%,”Popescu说。
Pensions were once paid by enterprises, but in 1997, a national system was introduced with "individual accounts" that hold retirement contributions from both employer and employee.
以前退休金是企业一次性付清,但是在1997年,国家体系引入了“个人账户”,这意味着退休金是由雇员和雇主共同出资组成。
For example he employer may have said verbally or suggested to an employee that if you do well we'll promote you up and you will have various advantages in the future.
例如,也许雇主向雇员口头上说过,或者建议过,如果你工作努力,我们将提升你的职位,并且在将来你会有很多的优势。
If an employee opens fire at work, worries Irwin Stotzky of the University of Miami, the employer could be held responsible in a civil suit.
迈阿密大学的欧文·斯特兹盖担心,如果一位雇员在工作时开了枪,雇主可能会在民事诉讼中被判承担责任。
It is like an employer that refuses to hire a highly competent individual because he could someday leave and the next employee could be a lot less capable.
这就像雇主拒绝雇用一个高度称职的人,因为怕他某一天离开,而下一任雇员的能力可能远远不及。
Studies show that teamwork is successful because it benefits both the employer and the employee.
研究表明,团队合作要想取得成功,必须让雇主和员工都能从中获益。
Under a DB scheme, it was up to the employer to fill any hole in the fund caused by a market shortfall; in a DC plan, the employee bears all the market risk.
在DB计划项下,雇主必须弥补由于市场短缺而造成的资金缺口;而在DC计划中,雇员则需要承担全部市场风险。
The tax “wedge” (the gap between what an employer pays and the employee receives) is as much as three times bigger in France than in Ireland.
而税收“楔子”(即公司付给员工的和员工获得的收入之差),法国却是爱尔兰的三倍之多。
Talk about your life outside the office when it's appropriate. This will remind the people you work with that you're a person first, not just an employee or employer.
恰当的时候,不妨谈谈你工作以外的生活,让大家更全面的认识你,而非一味的定位你,只是个同僚而已。
Talk about your life outside the office when it's appropriate. This will remind the people you work with that you're a person first, not just an employee or employer.
恰当的时候,不妨谈谈你工作以外的生活,让大家更全面的认识你,而非一味的定位你,只是个同僚而已。
应用推荐