These are called coronal mass ejections.
这被称为日冕物质抛射。
Coronal mass ejections have affected power stations in the past.
日冕物质抛射在过去已经影响过发电站的运作。
You may be seeing a pattern with the solar flares and coronal mass ejections.
你也许会看到在太阳耀斑和日冕抛射中体现的一种模式。
Both flares and coronal mass ejections can create space weather if aimed at Earth.
太阳耀斑和日冕物质抛射都能产生对地球有影响的空间天气。
Most coronal mass ejections are more bulbous and wide: this one is quite narrow and contained.
绝大多数日冕物质抛射看起来是球根形的、宽的;而这次日冕则是很窄的并且包裹住的。
Very large coronal mass ejections are thought to happen every 500 years or so (the most recent was in 1859).
大规模的日冕物质抛射被认为每隔500年或约500年发生一次(最近一次发生于1859年)。
This means that slight perturbations of the star might cause enormous ejections of matter from its surface.
其意思也就是即使轻微的干扰,恒星都可能引起剧烈的表面物质抛射。
These distortions create features ranging from sunspots to spectacular eruptions known as flares and coronal mass ejections.
这种变形造就了太阳黑子以及耀斑和日冕物质抛射等壮观的景象。
One telescope aboard SOHO can provide three or four days' warning of major solar events by spotting coronal mass ejections.
通过观测日冕物质的喷发,SOHO上的一台望远镜能提前三到四天预报太阳的重大活动。
One telescope aboard SOHO can provide three or four days ' warning of major solar events by spotting coronal mass ejections .
通过观测日冕物质的喷发,SOHO上的一台望远镜能提前三到四天预报太阳的重大活动。
He says the Coronal Mass Ejections are extremely large magnetic clouds that are expelled from the sun at extremely high speeds.
他说,日冕物质抛射是指太阳以极高速度释放出来的非常大的磁云。
The website contains imagery collected by two NASA spacecraft that together create "stereo" 3-d images of the sun's coronal mass ejections.
这个网站包含了由两台美国国家航空航天局的航天器收集到的图像。这两台航天器一起制作太阳日冕物质喷发的“立体”3维图像。
Sunspots are dark patches marking magnetically active regions that often host solar flares and violent belches called coronal mass ejections.
黑子是太阳表面比较暗的区域,也叫活动区。那里经常发生耀斑和日冕物质抛射等剧烈的喷发现象。
So enjoy the current rash of solar flares and beautiful coronal mass ejections; it might be some time before we see a solar cycle like this again.
所以好好的享受这些美妙的太阳耀斑和日冕带来的太阳风吧,可能要经过相当长一段时间我们才能再次观赏到他们了。
More recently, however, our sun has become increasingly active and exhibiting a greater abundance of sunspots, flares, and coronal mass ejections.
但是最近,我们的太阳变得活跃起来,其表面出现了大量的黑子,耀斑以及日冕物质抛射。
Extreme events - including massive ejections of material from the sun's corona - have been known to disrupt power lines and trigger widespread blackouts on earth.
人们知道,极端情况——包括太阳日冕的大量物质喷发——会破坏地球的供电线路,从而引发大面积停电。
What's more, a decrease in sunspots doesn't necessarilymean a drop in other solar features such as prominences, which can produce aurora-triggering coronal mass ejections.
而且,太阳黑子减少并不一定意味着太阳的其它特征的减少,比如日珥——它能产生引起极光的日冕物质抛射。
Giant eruptions from the sun called Coronal mass Ejections cause "space weather storms" which, if large enough, could lead to massive disruption of electric grids on Earth.
太阳表面物质的大喷发,即所谓的日冕物质抛射,导致“空间气象的风暴”,如果喷发的能量足够大,可能引起地球上电网系统的大规模破坏。
What the American and Russian scientists discovered was that intense solar storms generating gigantic coronal mass ejections (CMEs) trigger conflict, wars and death on Earth.
美国和俄罗斯的科学家已发现,强烈的太阳风暴产生巨大的日冕物质抛射(CME)而引发地球上的冲突、战争和死亡。
These coronal mass ejections, as they're called, hit our atmosphere and can knock out power grids, cooking their transformers, which in turn knocks out our plasma screens and fries our chips.
这种我们称之为“日冕物质抛射”的太空来客进入大气层,破坏电网,烧毁变压器,进而烧毁我们的等离子显示屏和芯片。
The solar ejections that cause auroras can also create geomagnetic storms that can affect spacewalking astronauts, Earth-orbiting satellites, and even communications and power systems on the ground.
引起极光的太阳能量抛射还能引起地磁风暴,能够影响宇航员的太空行走,绕地卫星甚至是地面上的通信和电力系统。
The solar ejections that cause auroras can also create geomagnetic storms that can affect spacewalking astronauts, Earth-orbiting satellites, and even communications and power systems on the ground.
引起极光的太阳能量抛射还能引起地磁风暴,能够影响宇航员的太空行走,绕地卫星甚至是地面上的通信和电力系统。
应用推荐