But Eichengreen argues that the euro is likely to survive the current crisis.
不过,艾肯·格林认为,欧元有可能度过目前这场危机。
Eichengreen says establishing the renminbi's global clout is good in the long term.
Eichengreen说,从长期来说,建立起人民币的全球影响力是大有益处的。
But there's another, more worrisome possibility. Eichengreen describes it like this.
然而,存在另外一个更为让人担心的可能。艾肯·格林是这样描述的。
And Eichengreen concluded that this "procedural" obstacle to exit made the euro irreversible.
艾肯·格林得出结论说,这种退出上的“程序”障碍使欧元不可逆转。
"The only plausible scenario for a dollar crash", Mr Eichengreen concludes, "is one in which we bring it upon ourselves."
如书中结语,“美元崩溃唯一的可能性,就是我们美国人自己导致的。”
It probably has "less time than commonly supposed" to close its budget deficits and avert a debt crisis, Eichengreen warns.
埃森格林警告称,可供美国缩小财政赤字、避免债务危机的“时间或许要比普遍设想的更少”。
Mr Eichengreen points out that the dollar had no international role in 1914 but had overtaken sterling in governments' reserves by 1925.
艾奇林指出,美元在1914年还没有成为国际性货币,但是到1925年在各国外汇储备中就取代了英镑。
It would likely create what Barry Eichengreen of the University of California, Berkeley, has described as' the mother of all financial crises. '.
这将可能产生加州大学伯克利分校的埃成博格(BarryEichengreen)所说的“所有金融危机之最”。
The speed at which the dollar rose to prominence suggests that the yuan might be an international currency as soon as 2020, says Mr Eichengreen.
Eichengreen认为,当年美元横空出世的速度表示人民币最快在2020年就可能成为国际货币。
I agree with Eichengreen that the current dominance of the dollar is extraordinary, completely unprecedented historically, and simply cannot be maintained.
美元目前的主导地位是非凡的、完全史无前例的、亦是无法维持的,在这一点上我与Eichengreen的看法一致。
Robert Shiller and Kenneth Rogoff each had three votes, Barry Eichengreen and Nouriel Roubini had two, and there were 13 other economists nominated once**.
罗伯特•希勒和肯尼斯•罗格夫每人获得三票,巴里•艾肯格林和努里尔•鲁比尼获得两票,再另有13名经济学家获得一次提名。
Eichengreen. The greenback overtook sterling in reserves barely a decade after the founding of the Federal reserve in 1913 as the backstop of dollar liquidity.
美国在1913年建立美联储作为美元流动性的后盾,之后仅仅10年美元就取代英镑成为了储备货币。
But Mr Eichengreen notes that the euro, by militating against more widespread beggar-thy-neighbour policies, may have helped preserve the European single market.
但是艾臣·格林指出,欧元抵挡住了普遍性的损人利己政策,也许已经起到了保护欧洲单一市场的作用。
But because we still live in the world of sovereign states, Eichengreen said, radical attempts to reinvent the global financial architecture are not likely to be accepted.
但是,艾肯·格林说,由于我们是生活在主权国家的世界中,因此,重新创造一个全球性金融监管结构的激进措施不会被接受。
On the eve of the first world war, Eichengreen shows, the Dutch guilder, Belgian franc and Austrian schilling were all more important as reserve currencies than the dollar.
埃森格林指出,第一次世界大战爆发前夕,荷兰盾、比利时法郎和奥地利先令都是比美元更重要的储备货币。
While Eichengreen does not predict that any rival will soon oust the dollar as a reserve currency, he does think the euro, for all its problems, could dent its predominance.
尽管埃森格林没有预言某种货币将很快取代美元、成为全球储备货币,但他的确认为,欧元尽管存在种种问题,但还是能够削弱美元的霸主地位。
Countries that allowed the markets to move their currencies were 'immensely better off,' says international economist Barry Eichengreen of the University of California, Berkeley.
美国加州大学伯克利分校的国际经济学家埃成博格(BarryEichengreen)说,那些允许市场来决定其货币汇率的国家“情况很快就好了起来”。
Barry Eichengreen, a professor of economics at the University of California, Berkeley, argues that there is no reason why a single currency should dominate reserves as the dollar has.
加利福尼亚大学的经济学教授贝利·艾池格林认为,单一的货币——就像美元那样——作为储备货币是没有理由的。
In his recent book, "Exorbitant privilege", Mr Eichengreen argues that a reserve-currency system will emerge in which the dollar, the euro and the yuan share the privileges and the responsibilities.
在Eichengreen先生最近的一本新书《过分特权》里,他提出将会产生新的储备货币系统,其中美元,欧元,人民币三足鼎立,平分特权和责任。
QE, which may or may not be monetary protectionism (I don't think it is), seems to make traditional protection even less likely, as Barry Eichengreen and Doug Irwin argued eloquently back in October.
“量化宽松”政策可能是也可能不是财政保护主义政策(我不认为它是),正像10月份巴里·易臣格瑞和道格·尔文雄辩的论述中说的,它似乎使传统的保护主义更加不可能发生。
QE, which may or may not be monetary protectionism (I don't think it is), seems to make traditional protection even less likely, as Barry Eichengreen and Doug Irwin argued eloquently back in October.
“量化宽松”政策可能是也可能不是财政保护主义政策(我不认为它是),正像10月份巴里·易臣格瑞和道格·尔文雄辩的论述中说的,它似乎使传统的保护主义更加不可能发生。
应用推荐