Its high sensitivity in recording earth tides and seismic waves is believed to be due to the particular hydrogeological conditions.
洼里井水位变化,灵敏地记录地球固体潮和地震波与其特殊的水文地质条件有关。
The moon exerts a force on the earth that causes the tides.
月球对地球的吸引力引起潮汐。
Imagine the tides a moon that close would raise on an Earth awash with oceans of magma!
试想象当月亮接近地球时,潮汐将会上涨直至覆盖海底的岩浆层!
We mentioned tides on Earth caused by the Moon - but Earth actually causes tides on the Moon's surface as well.
我们提到月球引起的地球上的潮汐——但实际地球也会引起月球表面的潮汐。
The dynamics of this Earth/Moon relationship come basically down to Earth's tides so we need to take a closer look at them.
地/月动态关系变化基本归结到地球潮汐,所以我们必须仔细看看他们。
For those of us on Earth (basically all of us, ISS-crew excepted), the moon's gravitational force is most evident in the way it influences the tides.
对于生活在地球上的人而言(所有的人,除了国际太空站的工作人员以外)月球引力最显著的表现就是对潮汐变化的影响。
The moon is slowly spiraling away from Earth as it drives day-stretching tides, a phenomenon recorded in rocks and fossils that provides clues to the satellite's origin and ultimate fate.
月球引起了每个白天的潮汐,同时也给自己带来了副作用——它正沿着螺旋状轨迹慢慢的远离地球。这个可以用岩石和化石上的线索加以证明的现象,昭示了这颗卫星最初和最终的命运。
Sachiko Tanaka, a seismologist at Japan's National Research Institute for earth Science and Disaster Prevention, correlated more than 2,000 earthquakes worldwide with tides.
日本国家地球科学和灾难防御研究所的地震学家田中幸子研究了超过2000例地震与海潮之间的关系。
Sachiko Tanaka, a seismologist at Japan's National Research Institute for earth Science and Disaster Prevention, correlated more than 2, 000 earthquakes worldwide with tides.
日本国家地球科学和灾难防御研究所的地震学家田中幸子研究了超过2000例地震与海潮之间的关系。
And the tides created by the moon churned these into the most crucial cocktail in the history of the earth-the 14 Primordial Soup.
由月亮引起的潮汐把这些都调成了地球历史上起决定性作用的鸡尾酒——地球原生汤。
And we pass both high tides during each twenty-four-hour rotation of the earth on its axis.
地球自转24小时期间,我们就会经历两次的涨潮。
Winds and tides can affect the rotation of earth hundreds of times more than an earthquake can, but we still do not notice the change.
风和潮汐能影响一个时代比地震更可以旋转地球数百个,但我们仍然不通知更改。
Above the blue, Wherethe tides of heaven flow, You are destined for higher ground, Not to linger with me, to the earth I am ever bound, Eternally.
翻译差不多翻译成:蓝天之上,天国里斗转星移。你当身置更高的地方,不要与我形影相随,我曾归属地球[大地],且永远也是。
Like exaggerated tides on Earth, the tidal effects on WASP-17 heat and stretch the planet, the researchers suggest.
研究者们认为,像夸大了的地球上的潮汐,WASP - 17上的潮汐效应会对这颗行星加温,拉伸。
The attraction of the moon for the earth causes the tides.
月球对地球的吸引力引起潮汐。
The attraction of the moon for the earth causes the tides.
月球对地球的吸引力造成潮汐。
After the switch, humans will find their Moon has traveled with them to 4th Density, as its influence on the tides is something life on Earth has come to rely on and has adapted to.
在转变之后,人类将会发现他们的月球已经跟着他们进入了第四密度,因为它对潮汐有着影响,这是地球上的生命需要依赖,并且已经适应的事物。
Do we "just happen" to be here on Earth when the Moon is close enough to give us tides, and slowed the Earth's rotation until we have a twenty-four hour day and thirty day month?
难道刚好月球近到足以引发潮汐,并减缓地球自转,直到一天一个二四小时一个月三十天时,我们才“偶然”出现在地球上的吗?
The sea has the important earth-shaping power, producing erosion through the action of waves and tides.
海洋有造地的力量,通过波浪和潮汐的的运动而产生侵蚀。
A massive asteroid impact on the moon begins causing storms on earth due to the sudden changes in ocean tides.
一块小行星撞上了月球,这使得海潮突然变化,并在地球上引发了风暴。
The moon, being much nearer to the earth than the sun, is the principal cause of the tides.
月亮比太阳距离地球更近,是引发潮汐的主要原因。
Earth has one natural satellite, the Moon, which orbits at 384,000km and is responsible for the tides.
地球有一个天然卫星,月球的轨道上三八四〇〇〇公里,是对潮汐负责。
The gravitational pull of the Sun and Moon cause the Earth to experience a phenomenon known as tides.
太阳与月亮的引力作用使地球产生了潮汐现象。
Ocean tides are created by the gravitational effects of the moon and sun on the Earth.
海洋潮汐被创立在引力效应的月亮和太阳在地球上。
Thee previous 2.3 ms estimate had been based on calculations of the moon's known earth-braking forces, causing the ocean tides.
之前估算的2.3秒的结果就是基于已知的月球引力引起海洋潮汐来预估的。
Olson — who often comes up with astronomical quirks linked to historical events — said that a few months earlier, the moon, sun and Earth lined up in a way that added extra pull on Earth's tides.
奥森说,事发几个月前,月亮、太阳和地球的排列方式增大了地球的潮汐力。 当时地球和月亮之间的距离是1400年以来的最短距离。
The tides are caused by the attraction of the moon for the earth.
潮汐是由月亮对地球的引力引起的。
Scientists call these perigean tides, because the moon'sclosest point to Earth is called perigee.
科学家们称月球离地球比来的点为近地址,这种潮水为“近月潮”;
Scientists call these perigean tides, because the moon'sclosest point to Earth is called perigee.
科学家们称月球离地球比来的点为近地址,这种潮水为“近月潮”;
应用推荐