The Anglo-Dutch oil multinational Shell has said acts of sabotage are increasing in Nigeria.
英国荷兰联营的跨国石油公司壳牌石油表示,尼日利亚的破坏行为有所增加。
"We will remain an integrated oil company," Peter Voser, head of the Anglo-Dutch oil giant, said Wednesday in an interview with the Wall Street Journal.
周三,与“华尔街日报”的采访中,Peter Voser(彼得·沃瑟)(这家英荷石油巨头的总裁)说,“我们会继续走一个综合性石油公司的道路。”
Recently, investment bank JP Morgan Cazenove suggested oil giant Exxon Mobil as a possible buyer, while Anglo-Dutch oil giant Shell has also been mentioned.
投资银行JP摩根嘉诚近日称,石油巨头埃克森美孚可能会成为潜在买家,而在此之前,英荷石油巨头壳牌公司也曾被提到过。
Royal Dutch Shell, whose facilities suffered the most during the siege, declared on Saturday that it would not be able to meet its contractual obligations on oil deliveries due to militant attacks.
荷兰皇家壳牌公司星期六宣布,因为激进分子的攻击,公司将不能兑现合同里关于输送石油的义务。 这家公司的设施在受到围攻期间受害最大。
For now, the firm has teamed up with an oil company, Royal Dutch Shell. The computer-maker plans to dot a prospecting area with thousands of wireless sensors.
目前,惠普公司已经与荷兰皇家壳牌石油公司携手合作,这家计算机制造商计划在一块勘探区域内散布数以千计的无线传感器。
FOR over a decade Royal Dutch Shell, along with its Japanese partners, Mitsui and Mitsubishi, has been struggling to coax oil and gas out of the frozen seas off Sakhalin Island, in Russia's far east.
十多年来,英荷皇家壳牌公司及其日本合作伙伴,三井公司和三菱公司,一直试图劝诱俄罗斯,在其远东的萨哈林岛(库叶岛二号项目)附近冰封的海上开采石油和天然气。
But, as foreign oil giants such as Royal Dutch Shell and ExxonMobil have tightened security and shifted professional staff out of the Delta, attackers have started looking for softer targets.
但是当外国石油巨头,如皇家荷兰壳牌公司和埃克森美孚公司加强了保安措施,将专业人员迁移出尼日尔三角洲地区后,绑架者们开始搜寻更容易对付的目标。
Heat the oil in a heavy soup pot or Dutch oven over medium heat.
把油倒到汤锅或者荷兰烤箱里,用中火加热。
In a large Dutch oven over high, heat the oil. Add the brisket and sear until browned all over, 3 to 4 minutes per side.
找一只大的荷兰烤肉锅,把油加热,放入牛肉煎到每一面呈棕黄,每面大概3- 4分钟。
Heat the oil in a large, heavy soup pot or Dutch oven over medium heat, and add the onion.
往一个大汤壶或荷兰烤肉锅中浇上油,热锅后加洋葱。
Royal Dutch Shell expected to clinch a deal this month to get natural gas from oil extracted in Basra province.
本月份,Royal DutchShell公司预期赢得一笔从Basra省萃取石油得到天然气的生意。
The world's oil supply would increase markedly if Exxon Mobil and Royal Dutch Shellhad freer access to Russia, Venezuela and Iran.
如果ExxonMobil和RoyalDutch Shell能够更自由的进入俄罗斯、委内瑞拉和伊朗,那么世界石油的供给将会显著上升。
For now, the firm has teamed up with an oil company, Royal Dutch Shell.
如今该公司正在与“荷兰皇家壳牌石油公司”合作。
Royal Dutch Shell, a huge oil-and-gas firm, and its local partner, Arrow, have similar plans.
世界油气巨头荷兰皇家壳牌和当地一家公司ARROW也有类似的计划。
WHEN activists, journalists and others speak of “Big Oil”, you know exactly what they mean: companies such as Exxon Mobil, Chevron, BP and Royal Dutch Shell.
当行为主义分子,记者们或其他人谈论到“石油老大”,你会清楚地知道他们指谁:是指像埃克森美孚石油(Exxon Mobil),雪佛龙(Chevron),BP,和皇家荷兰壳牌这样的能源公司。
Shell, the world's second-largest oil company, was founded in 1907 by the merger of Dutch and British petroleum giants.
壳牌公司是世界上第二大的石油公司,由荷兰与英国的石油巨头共同建立于1907年。
Dutch airline KLM plans to use recycled cooking oil as biofuel to power flights to and from France in a move aimed at cutting carbon emissions.
荷兰航空公司计划使用回收利用的“地沟油”作为生物燃料,为荷兰至法国的往返航班提供动力,以减少碳排放。
Royal Dutch Shell announced the same day, the Niger Delta is located in one of the main oil pipeline attacked by local militants were forced to close.
英荷壳牌石油公司当天宣布,其位于尼日利亚三角洲的一条主要输油管道遭到当地武装分子袭击而被迫关闭。
International oil companies such as Royal Dutch Shell PLC are betting they can tap unconventional sources of natural gas in China and copy their success in the u.
荷兰皇家壳牌有限公司(Royal Dutch Shellplc)等国际石油公司押注它们能在中国发现非传统天然气来源,并复制它们在美国所取得的成功。
The Dutch airline company plans to use recycled cooking oil as bio-fuel to power flights to and from France in a move aimed at cutting carbon emissions.
这家荷兰航空公司计划利用“地沟油”作为生物燃料启动往返法国的航班,接纳旨在减少碳排放量的行动。
Royal Dutch Shell Plc is negotiating with China National Offshore Oil Corp (CNOOC) to participate in the latter's Huizhou refinery's second-phase project.
荷兰皇家壳牌公司与中海油谈判,参与惠州炼油厂二期工程。
Iran oil terminals Company (IOTC) has held talks with a Dutch firm to revamp and develop oil terminals in the Arabian Gulf as well as build a floating oil terminal, a top official said.
伊朗石油码头公司(IOTC)与一家荷兰公司举行了会谈,讨论改造开发阿拉伯湾的油码头以及建立一个浮动油码头的事宜。
Royal Dutch Shell has shut three oil flow stations in Nigeria's Niger Delta region after a pipeline was sabotaged, a company spokes woman has said.
荷兰皇家壳牌公司女发言人称,壳牌公司在尼日利亚尼日尔三角洲地区的一条输油管线被破坏,该公司因此关闭三座炼油厂。
The Dutch gained control in '34, although the British held the island during the Napoleonic Wars (807-85). Oil refining and tourism are the major industries.
荷兰人在'34年获得了对该岛的控制权,而英国在拿破仑战争期间(807- 85年)占据了该岛。
The Dutch gained control in '34, although the British held the island during the Napoleonic Wars (807-85). Oil refining and tourism are the major industries.
荷兰人在'34年获得了对该岛的控制权,而英国在拿破仑战争期间(807- 85年)占据了该岛。
应用推荐