The best shape of dumplings is that of a ship, because when they are boiling in the pan, they look like ships sailing in the sea.
饺子最好的形状是船型的,因为当它们在锅里煮的时候,看起来就像是大海里的船只。
The best shape of dumplings is that of a ship, because when they are boiling in the pan, they look like ships sailing in the sea.
饺子最好看的形状是像一艘船,因为当它们在锅里煮时,他们看起来就像是大海里的船只。
Also surprising were some appetizers: an order of six steamed pork dumplings has 500 calories, and there's not much difference, about 10 calories per dumpling, if they're pan-fried.
另一个让人惊讶的是饭前甜点:一套6个蒸猪肉馅饺子有500卡路里,如果是平锅煎制的,则差不多每个饺子里有10卡路里。
The pot add water to boil and churn down to the dumplings, prevent stick pan, after waiting for water to boil again pour a little water, cook until dumpling float is done, remove one dish and serve.
锅内添水烧开,下入饺子搅动,防止粘锅,待水再次烧开后淋人少许清水,煮至饺子浮起熟透,捞出盛人盘内即可食用。
Beyond the diverse range of fillings, you'll find crescent-shaped dumplings steamed, boiled, pan-fried, and deep-fried.
除了多种多样的馅料,这种饺子还可以蒸、煮、煎、油炸。
Beyond the diverse range of fillings, you'll find crescent-shaped dumplings steamed, boiled, pan-fried, and deep-fried.
除了多种多样的馅料,这种饺子还可以蒸、煮、煎、油炸。
应用推荐