Doctors sometimes prescribe cheaper generic drugs instead of more expensive brand names.
医生有时开比较便宜的非注册商标的药品,而不开比较昂贵的品牌药。
GENERIC drugs are the scourge of the pharmaceutical industry.
非专利药品是医药产业的祸根。
In spite of China's growth potential, local companies, which mainly produce generic drugs, still account for about three quarters of the market.
尽管中国具有增长潜力,但主要生产仿制药的国内企业,仍占据约四分之三的市场。
First, the developed world. In 2010 rich countries will boost the fortunes of generic drugs in two ways.
首先在发达国家,2010年富裕国家将以两种方式促使仿制药增加财富。
It is that fact that can suddenly turn the good guys into bad guys, especially when the prices they charge are compared with generic drugs or ordinary books.
这其实就是好人会突然变成坏人的原因,尤其是当它们的价格收费跟非专利药物或普通书籍进行比较时。
The sizeable profits they have made from generics also look as if they will peak, since 2006 is the biggest year for new generic drugs.
由于2006年是对新非专利药品最好的一年,从该类药品中取得的可观利润看上去也达到了顶点。
There is also hope that two older generic drugs, amantadine and rimantadine, might be effective against bird flu.
金刚烷胺和金刚乙胺这两种较为古老的药物可能对于禽流感也是有一定效果的。
The range of counterfeit products reaching markets has also broadened with the increased commercial use of the Internet to provide a dizzying array of both branded and generic drugs.
随着商业上越来越多地使用因特网提供令人目不暇接的各种品牌药物和非专利药物,进入市场的假冒药品种类也越来越多。
It was agreed that in an overwhelming public health emergency, poor countries would be allowed to produce generic drugs.
所达成的共识是,在来势凶猛的公众健康紧急情况下,贫穷国家将可以生产非专利药品。
The industry is witnessing increased competition from generic drugs as an unprecedented number of branded medicines lose patent protection.
随着失去专利保护的品牌药物达到前所未有的数量,制药业面临的来自无商标药物的竞争日益激烈。
Biosimilars are generic impersonations (although not identical copies) of biotech drugs.
生物仿制制药是对生物技术制药进行的非专利仿制(尽管不是完全一致的复制)。
He points to his firm’s aggressive entry into the nascent market for “biosimilars”, which are the generic equivalents of biotechnology drugs, as proof that firms like his need not be toothless.
他指出他的公司之所以勇于向新生市场发起冲击,是因为非专利药品和运用生物科技的药品是等效的,也为了证明像他一样的公司不是一无所能的。
Who pays the most for branded and generic drugs?
不论是品牌药还是非专利药,谁为药钱买单?
Rather, the key is to pitch branded generic drugs.
相反,关键是要瞄准有品牌的仿制药。
The most egregious offence is the “pay-for-delay” deal, under which a patent-holder pays a maker of generic drugs to delay its launch of a cheap copy.
妨碍仿制药上市最臭名昭著的绊脚石是“付费推迟”协议。根据这项协议,专利持有人可以买通仿制药制造商以推迟其将廉价的复制产品推向市场。
The most egregious offence is the “pay-for-delay” deal, under which a patent-holder pays a maker of generic drugs to delay its launch of a cheap copy.
妨碍仿制药上市最臭名昭著的绊脚石是“付费推迟”协议。根据这项协议,专利持有人可以买通仿制药制造商以推迟其将廉价的复制产品推向市场。
应用推荐