Half of the Eurozone is already experiencing a double dip recession.
一半的欧元区已经经历过双重衰退。
He predicts a double dip recession, or at the very best, a recovery "so weak that you won't even know you're in one."
他预言会有一个双谷衰退,或在最好的情况下有一场“极弱的复苏,以至于你甚至感觉不到身处其中”。
He sees the risk of a double dip recession increasing, along with widening credit spreads and interbank lending rates.
伴随着不断扩大的信用扩张以及银行间的同业拆借利率,他看到双重衰退的风险正在增长。
Whitmer has been predicting a double dip recession, with the next phase of the bear market "to be stronger than the last."
魏特曼一直预测会出现二次探底的经济衰退,下一阶段的熊市将“比上一阶段好一些”。
However, some analysts say the biggest worry in the US should be whether it will slide into a "double-dip" recession.
然而,一些分析人士指出,最应当担心的是——美国是否会陷入一个“双底”衰退。
The best outcome would be a simple double-dip recession.
最好的结果将会是一种简单的“双底”型衰退。
The fund said that concerns were fading over a “double-dip” recession, though the recovery could be threatened by higher commodity prices, especially oil.
该组织称尽管高昂的商品价格,尤其是高油价会威胁经济回升,但是人们关于“双底”型衰退的担忧有所减弱。
The price of commodities has collapsed because the odds of a double-dip recession are great. That cannot be spun into good news for consumers.
大宗商品价格下滑是因为出现双底衰退的可能性极大,这对消费者来说可不是好消息。
双底衰退。
But in June and July people became very interested in a "double dip" recession.
但是,在6月和7月,人们对二次衰退变得非常关注。
The Dow has gained 4.5% this month to 10462.77, as a string of better-than-expected economic data has eased fears about a double-dip recession.
道指本月已上涨4.5%,至10462.77点,因为一系列好于预期的经济数据缓解了对于二次探底式衰退的担忧。
A rapid increase in unemployment would not only be bad news for the jobless but could indicate a greater risk of a weak recovery or a double-dip recession.
失业人数的急速增加不仅对失业者来说是个坏消息,而且预示着虚弱复苏下的更大风险或者将出现双重衰退。
Begin by asking your father if we will have a double-dip recession, and make a show of taking note of his answer for future reference.
首先问你的父亲,经济是否会出现“双底衰退”,然后假装拿出笔记记录你父亲的答案,留作日后参考之用。
In summary, the recovery is likely to be anaemic and below trend in advanced economies and there is a big risk of a double-dip recession.
总而言之,发达经济体的复苏很可能疲弱乏力,并低于趋势水平,全球经济面临遭遇双底型衰退的巨大风险。
The global recovery will not be quick, however. There is still a risk of a double-dip recession.
但是,全球经济的复苏不是一蹴而就的。经济再次陷入衰退的风险依然存在。
But at least the economy now has more momentum than expected, which suggests that fears of a double-dip recession have been overdone.
但是至少可以看到现在的经济势头要比预期的好,这说明当初对于经济再度衰退的担忧是有些过头了。
Instead, many commentators jumped on the likelihood of a double-dip recession and started drawing comparisons to the Great Depression and the slump that began in 1937.
但许多评论家集中讨论起经济二次衰退的可能性,并开始与上世纪大萧条及1937年开始的市场暴跌做对比。
Who can blame Michael Geoghegan, chief executive of HSBC, for warning of the possibility of a double-dip recession when there is so much conflicting data around?
当如此之多的数据相互冲突时,谁又能因为可能出现W型衰退的警告去责怪汇丰银行的首席执行官迈克尔·盖根呢?
The greater threat, though, is a double-dip recession abroad.
不过更大的威胁来自于海外的二次衰退。
Moreover, significant downside risks persist, including the possibility of a double-dip recession or increased financial difficulties for Banks in the region.
此外,较大的下行风险仍然存在,包括可能出现二次衰退或该地区银行的资金困难增大。
The figures added to fears that America might suffer a double-dip recession.
这些数据加剧了市场对美国经济陷入二次衰退的担忧。
To make matters worse, he said, many Wall Street firms increased their work forces in the first half of the year, before the mood shifted and worries of a double-dip recession arose.
然而更糟糕的是,他说,在人们对二次触底后会不会反弹的担心情绪还没有好转之前的前半年,华尔街的很多公司却都增加了雇员。
Banks must shrink and have big safety buffers, but not if that risks a double-dip recession.
银行需要压缩规模,并确保一个大的安全缓冲,但是又不能引发二次衰退的危险。
Banks must shrink and have big safety buffers, but not if that risks a double-dip recession.
银行需要压缩规模,并确保一个大的安全缓冲,但是又不能引发二次衰退的危险。
应用推荐