The 2012 average price estimate for base metals based on dollar pound for LME prices are: copper, $4.30; zinc, $1.08; lead, $1.18; nickel, $10; and aluminum, $1.12.
2012年以美元计价的贱金属均价预期为:铜,USD4.3;锌,USD1.08;铅USD1.18;镍USD10;铝USD1.12.
Recent renewed surge of the dollar has helped send the pound and the French franc to new lows.
美元最近的重新增值使英镑和法朗下跌到新的低度。
The once all-powerful dollar isn't doing a Titanic against just the pound.
曾经无所不能的美元如今已经无法与英镑匹敌了。
With the dollar slumping to a 26-year low against the pound, already-expensive London has become quite unaffordable.
随着美元兑英镑汇率跌至26年来的低点,本已昂贵的伦敦已变得负担不起。
The pound steadied against the dollar.
英镑对美元的汇率稳定下来。
The pound rallied against the dollar.
英镑对美元的比值回升了。
Yesterday the pound strengthened against the dollar.
昨天,英镑对美元的汇率上升了。
The pound has sunk to its lowest recorded level against the dollar.
英镑对美元的比价降到了有记录以来最低水平。
The pound stayed firm against the dollar in London.
伦敦英镑兑美元汇率保持坚挺。
This suggests that the pound is now close to its underlying value against the dollar and about 15% below its long-term value against the euro.
也就是说英镑兑美元的比率已经接近于体现其根本价值,同时兑欧元的比率显示其长期价值被低估了15%。
Created by the IMF in 1969, and now based on the weighted average of the dollar, euro, yen and pound, the SDR was designed as a reserve currency but never took off.
国际货币基金组织在1969年创建的特别提款权现在是基于美元、欧元、日元和英镑的加权平均值的,特别提款权本来是用于储备货币的但从来都没有开始过。
The pound rose about 2 cents against the dollar to $1.5247 after the rate decision, and firmed to a three-week high against the euro.
在上述降息决定公布后,英镑对美元比价上涨2美分至每英镑1.5247美元;对欧元比价也稳冲三周以来的最高点。
This year has been kinder to the pound than to other major currencies: it has risen by 1.1% against the dollar—but only after collapsing in 2008.
相对于其他主要货币来说,今年对英镑相对仁慈的:相对于美元其上升了1.1%——但这是2008年危机之后的事情了。
A weak pound, especially against the dollar, is another near-certain consequence of the British economy's recessionary troubles.
羸弱的英镑,尤其是在对抗美元的时候,是另一项几乎可以肯定的英国经济处于衰退泥潭所造成的后果。
The initial effects were mixed, with sharp appreciations of the dollar and pound causing problems for the two countries’ exporters and exacerbating the recession of the early 1980s.
最初的结果是各有利弊,美金及英镑爆升,为这两个国家的出口商造成问题,并且加剧了1980年代初的经济衰退。
He said Sudan would have to lower imports to reduce pressure on the Sudanese pound, which has tumbled against the dollar.
他表示,苏丹必须降低进口以减轻苏丹镑的压力,苏丹镑兑换美元的汇率已经下跌。
And magnesium is over a dollar a pound.
而镁是一美元一磅。
They use a similar method to Messrs Frankel and Wei to show how closely Asia's currencies track the dollar, euro, yen and pound.
他们用了一种类似于MessrsFrankel和Wei的方法来证明,亚洲货币对于美元,欧元,日元以及英镑的跟随是多么的紧密。
It is now 23.2% higher than last year's low-point against the dollar, 46.7% higher against the euro, and 65% up against the tumbling pound.
相比去年最低的时候,日元对美元的汇率上涨了23.2%,相对于欧元上涨了46.7%,相对于下跌中的英镑则上涨了65%。
The U.K. pound was at $1.5846 from $1.6073 and the dollar was at 1.0326 Swiss francs from 1.0269.
英镑兑美元汇率为1.5846,周四为1.6073,美元兑瑞士法郎上周五和周四分别为1.0326和1.0269。
Its membership of the euro has helped to protect it during the bust, but could become painful if both the dollar and the pound keep depreciating.
其欧元成员国的身份有助于在银行破产期间保护爱尔兰,但如果美元和英镑继续贬值的话爱尔兰可能会很痛苦。
The SDR basket now comprises the dollar, the euro, the pound and the yen.
特别提款权货币篮子目前包括美元、欧元、英镑和日圆。
The euro may yet make further ground as a reserve currency-at the expense of the smaller European currencies, the pound and the Swiss franc, if not the dollar.
欧元在储备货币的斗争中将继续攻城拔寨–如果遭殃的不是美元,也应该是一些较弱的欧洲货币,比如英镑和瑞士法郎。
Did we actually use calculators to convert a liter to a gallon or a dollar to a pound?
人们总是使用计算器才能够把升转换为加仑或者把美元转换为英镑?
That's because the euro encompasses 17 nations, many of which are "weak," therefore bringing down the value of the currency relative to the dollar and the pound.
这是因为欧元覆盖17个国家,期中大部分国家经济实力较弱,拉低了欧元相对于美元和英镑的汇率。
That's because the euro encompasses 17 nations, many of which are "weak," therefore bringing down the value of the currency relative to the dollar and the pound.
这是因为欧元覆盖17个国家,期中大部分国家经济实力较弱,拉低了欧元相对于美元和英镑的汇率。
应用推荐