There are many differences between English and Chinese.
英语与汉语有很多差异。
There exist differences between English and Chinese thought patterns.
英汉语言的思维模式存在较大的差异。
Chapter three is around the humor differences between English and Chinese.
第三章围绕中英语言幽默的不同展开讨论。
Cultural differences between English and Chinese hinder the cross-culture communication.
英汉文化差异阻碍着跨文化交际的正常进行。
Ladies and Gentlemen, today I wang to talk about the differences between English and Chinese.
女士们,先生们,今天我想讲一讲英语和汉语之间的区别。
Ladies and Gentlemen, today I want to talk about the differences between English and Chinese.
女士们,先生们,今天我想讲讲英语和汉语之间的区别。
The cultural differences between English and Chinese language are the barriers in news lead translation.
英汉两种语言的文化差异是新闻导语翻译中的主要障碍之一。
The paper is a descriptive synchronic study on the differences between English and Chinese in terms of reference.
本文是对英语和汉语在照应方面的差异的描述性共时研究。
The cultural differences between English and Chinese nations, on linguistic level, reflect on their lexical differences.
英汉两个民族文化的差异反映到语言层面上表现为语言差异。
The paper explores the thinking differences between English and Chinese through the translation and analysis of an article.
本文主要从文化传递的角度论述了翻译、思维差异和文化信息传递的关系。
But the big differences between English and Chinese languages and between their cultures result in differences in lexical application.
然而汉语和英语之间在语言构成和文化习俗上的本质的区别导致了词义表达上的不同。
Through analysis of a Chinese signboard mistranslation, this article discusses the differences between English and Chinese pragmatics.
本文通过英汉语语用功能及其句法表现的差异,对一则招牌的误译进行了分析。
However, the differences between English and Chinese are often neglected in English teaching, which leads to frequent pragmatic errors.
但是在我国大学的英语教学中,常常忽视了英汉文化差异,从而频频造成语用失误。
The great differences between English and Chinese make it impossible to obtain both form similarity and spirit similarity in most cases.
英汉两种语言之间的种种差异使得在大多情况下,形似和神似不可两全。
Translators must ha ve a complete understanding of the differences between English and Chinese in or der to achieve dynamic equivalence int...
翻译要达到“动态对等”,译者必然对英汉语的差异有一个全面的了解。
This paper argues that the cultural differences between English and Chinese frequently lead to pragmatic failures in advertisement translation.
本文指出英汉文化差异是导致广告翻译语用失效的主要原因。
Research figures the differences between English and Chinese, for us to learn English, cross-cultural communication has a very important practical significance.
研究数字在汉英语言中的差异,对于我们学习英语,进行跨文化交际有着十分重要的现实意义。
This article compares the differences between English and Chinese words cultural meaning, and discusses the cultural connotation of the word translation strategy.
本文比较了英汉词语文化意义的差异,并探讨了文化内涵词的翻译策略。
Due to the great differences between English and Chinese culture, the translator in translating culture-loaded words difficult to find the exact equivalent expression.
由于英汉文化的巨大差异,译者在翻译文化负载词时很难找到完全对等的表达。
This article discusses the basic specificities and differences between English and Chinese, choosing and extending sense of a word translating from English into Chinese.
主要论述英汉两种语言的基本特点与差异,以及把英语译成汉语中的词义选择与引伸。
Therefore, the present paper explores the similarities and differences between English and Chinese discourse with the aim to serve Sino-British cultural exchange better.
通过探讨英汉语篇的相似点与差异,更好地为现今中英文化的交流服务。
Owing to the differences between English and Chinese thought patterns, the proverbs of the two languages are different in their structural forms and cultural orientations.
由于中英思维方式的差异,英汉谚语的语言结构形式及文化取向也有所不同。
Starting from the relationship between language and culture, this paper analyzes the manifestations of the cultural differences between English and Chinese in daily communication.
从语言与文化的关系入手,由不同的视角分析了英语与汉语的文化差异在日常交际中的体现。
It has to be noted that the rhetorical differences between English and Chinese are diminishing and Chinese rhetoric has begun to be conceptually appreciated by some EFL professionals.
但也不可否认,英汉写作修辞差异趋于减少,汉语修辞也越来越被相关专家接受。
Due to the differences between English and Chinese language and culture, the rhetorical devices used in English advertisement have brought difficulties to our understanding and translation.
由于语言和文化上的差异,英语广告中大量使用的修辞手法给我们的理解和翻译带来了一些困难。
Due to linguistic and cultural differences between English and Chinese, specification as a translation strategy is often used for dealing with abstract meanings of words in Sci_Tech translation.
因文化和语言习惯差异,科技英语汉译时词义具体化与抽象化引申是一种普遍现象。
I'm conducting a survey about the differences between Chinese students and English students in their winter holidays. Therefore, I'm writing this letter to exchange relevant information.
我正在进行一项有关中国学生和英国学生的寒假差异的调查。因此,我写这封信与你交换相关信息。
I'm conducting a survey about the differences between Chinese students and English students in their winter holidays. Therefore, I'm writing this letter to exchange relevant information.
我正在进行一项有关中国学生和英国学生的寒假差异的调查。因此,我写这封信与你交换相关信息。
应用推荐