Lehrer says he has taken all this on board, and despite his inherent shyness, when he's sitting next to strangers on a plane or at a conference, forces himself to initiate conversations.
莱勒说,他把这些都带到了飞机上。尽管他天生腼腆,但在飞机上或会议上坐在陌生人旁边时,他会强迫自己主动交谈。
Despite the dangers, sea cucumber divers were working the area a decade ago when, 51 feet down, they came across a coral block with ceramics embedded in it.
尽管危险重重,十多年前,海参潜水员在这个区域工作,当他们潜入51英尺深的时候,无意中发现了一块嵌有陶器的珊瑚块。
"Cheers", despite its popularity, is considered an informal way to say thank you—and this is a definite clue as to when you can best use it.
尽管“干杯”很受欢迎,但它被认为是一种非正式的表达感谢的方式——这也就明确说明了什么时候使用它是最合适的。
My kids were thrilled when they read the leaflet - we were desperate to see a bear or a moose, despite the advertised dangers.
我的孩子们读到这张宣传册页时被吓得不轻,尽管广告上说得很危险,我们还是很想看见一头熊或者麋鹿。
When making the decision to upgrade a product to make use of evolving technologies, problems can arise despite the best of intentions.
在决定升级产品以便利用新兴技术时,即使考虑得再周到也难免会出现问题。
But what do you do when your spouse hurts you so deeply that you find a bitter root developing within, despite your every effort, and the fact that you know it can hurt more than it can help?
但是当伴侣将你伤害的很深,并且你找到了痛苦的内在根源,发现即使你再努力,事实却仍旧是带来的伤害多于帮助时你将怎么做?
Despite all the glory that surrounded J.R.D., when he retired in 1991, Tata was a group of companies ill-equipped to deal with the changes about to sweep through India.
尽管j.r.d塔塔的身上遍布光环,但他1991年退休时,塔塔集团旗下的众多公司准备不足,却要面对即将横扫印度的巨变。
Despite their hectic schedules, models are afforded moments of respite when they get their hair and makeup done or while they're waiting for a show to start.
尽管日程安排十分紧张,模特们在做发型和化妆时,或者在等待上场时可以小憩片刻。
So do a lot of fathers, despite the basic premise of the book—that most women who set off on a footing of equality with their partners are betrayed by them when babies arrive.
但本书的编写有个基本前提,就是大部分女性虽然与她们的伴侣之间关系平等和谐,但一旦有了孩子,女性常常得不到平等的对待,她们比男方要承担更多的抚养孩子的义务,成为了事实上家庭里的“苦力”。
Despite these challenges, for people like Foster, the adoption of grid computing is not a question of if but rather of when.
尽管有这些难题,但对于像Foster这样的人来说,采用网格计算不是要不要的问题,而是什么时候的问题。
When Diana died, she was still - despite the unexpected alliance with the al-Fayed family - a beloved figure in the eyes of most people.
戴安娜去世的时候,尽管传出了和al- Fayed家族有染的绯闻,但她在大多数人眼中仍是一个深受爱戴的人。
More than 23,000 bags went missing and more than 500 flights were cancelled when the baggage system collapsed, despite a six-month training programme.
虽然此前已经进行了6个月的调试项目,但行李系统还是失灵了,造成了超过2.3万件行李丢失,超过500个航班被取消。
The Razorfish survey found that despite the gobs of time people spend on places like Facebook (1 out of every 8 minutes online), they don't use Facebook when they want to connect with a company.
睿域营销调研发现,尽管人们花大量时间(八分之一的在线时间)泡在Facebook等网站上,但当他们希望与某家公司建立联系时,他们并不用Facebook。
Despite there being no evidence of impropriety there was an opposition outcry when the firm instead went to Ahmet Calik, a rival whose firm is co-managed by Mr Erdogan's son-in-law.
尽管没有证据显示这种行为的不当,但是,当这家公司最终被同时竞争的艾哈迈德•恰勒克公司收购时,这一结果遭到了强烈的公开反对,因为这家公司的管管理者之一,就是埃尔多安的女婿。
When Baldwin came of age he did not renew the treaty, and, instead, began a series of wars against him -fighting on horseback despite suffering from leprosy.
当鲍德温成年时,并没有延长条约的期限,相反,却发动了一系列的反萨拉丁的战争。尽管患有麻风病,但是他还是策马战斗。
The year 2011 will end in a not very pleasant note. Despite some specific achievements, when they will feel unsatisfied with their profession.
2011年的结尾将不会是悦人的音符,除了一些小小的成就,蟹蟹们会对这一年的职场生涯很不满意。
Despite these failings, most agree that—when managed correctly— there are many valid reasons to have a performance appraisal system.
尽管缺点很多,但是大多数人都认为——如果操作得法——有充足的理由建立业绩评估系统。
One study suggested that lamb from New Zealand, with its clean energy and rich pastures, has a lower footprint when consumed in the UK than locally produced lamb, despite the long-distance shipping.
有研究表明由于新西兰有着清洁的能源和肥沃的牧场,那里的羊卖到英国,尽管经过长途运输,碳足迹还是比英国本地羊要低。
Water, despite its protean appearance, has a lot of internal structure, particularly when it is cool.
尽管水的外在形态可以千变万化,其内部是存在着多种结构的,在其冷却时更为明显。
Frank was convicted, despite evidence incriminating a janitor at the factory, but his death sentence was commuted when further evidence called his guilt into question.
尽管证据证明工厂的一个门卫也有罪,弗兰克还是被判有罪,但进一步的证据又对他的判决提出了疑问,于是他的死刑被减刑了。
Despite all of the fanfare, when we come back to reality, the tablet computer still has a long way to go before it can replace the laptop or netbook for most people and here are 5 reasons why.
无论它是多么光芒四射,当我们真正回到现实中思考,会发现平板电脑要想取代笔记本电脑仍然有很长的一段路要走。以下是其中的5个原因。
The WSDL authoring process, despite the availability of editors and other tools, still presents a considerable gap when it comes to composing a document based upon fragments from several others.
尽管可使用编辑器或其他的工具,然而当基于一些片段构成文档的时候,WSDL编写流程仍旧相当复杂。
Despite our best efforts at automation, there will likely always be a need for a "human-in-the-loop" when it comes to complex business processes.
不管我们在自动化方面投入多少努力,面对复杂的业务流程,总免不了要有人工介入的可能。
Later that same day, Argentina was erroneously awarded a goal against Mexico when forward Carlos Tevez's score was allowed to stand despite that the Argentine was clearly offside.
就在同一天随后的一场比赛中,阿根廷人打进墨西哥队大门的一粒入球被错误地判罚有效。尽管当时明显处于越位位置,阿根廷前锋卡洛斯·特维斯的破门仍然被记入了帐上。
Despite their success together, he and Klinsmann shared a mutual loathing that began when the striker arrived at Bayern from Spurs in the summer of 1995.
虽然成就了彼此,他与克林斯曼却相互厌恶,从1995年夏天这位前锋从热刺来到拜仁时就开始了。
So when the transmission failed for a second time on my next car, a 1994 Ford Explorer, I started shopping for a replacement, despite Gerry's desire to keep it on the road.
因此,当我的下一部车1994FordExplorer的传动装置第二次出现故障后,我立刻开始寻找替代品,尽管格里还想继续开着它上路。
When it first aired in Japan in 1966, the Ultraman TV series was a hit – despite its *cheesy performances and cliched storylines, which involved men in *spandex suits fighting hokey-looking monsters.
当奥特曼系列于1966年首次于日本上映时,尽管表演劣质,故事情节老套,就是一个人穿着弹力服和看起来很假的怪兽打架,但依然大获成功。
When Heidi arrived in New York as a young aspiring model, no one wanted to hire her, despite the fact that she’d just won a very big modeling contest in her home country.
海蒂初到纽约时只是一名年轻、踌躇满志的模特。没人想雇她。
Despite a notional commitment to floating rates, there have been several bouts of intervention; the latest came on August 4th, when the Japanese tried to drive down their currency.
尽管名义上致力于浮动汇率,但是有几次还是进行了干预;最近一次发生在8月4日,日本试图让自身的货币贬值。
Despite the united front at the G20 bash, multilateralism remains a hard sell when the time comes to stump up.
尽管在G20峰会上大家众志成城,但是真正到了要掏腰包的时候多边政策还是要靠硬性推销来实现。
应用推荐