Get out of the way, road rage. Here comes desk rage.
闪开让路,这是暴躁的驾驶人;现在更有暴躁的上班族。
You may avoid road rageon the way to the office. But once you arrive, you have to beware of... desk rage.
上班路上你可能会躲过“路怒”。可是到了办公室,你就得小心“桌怒”了。
You may avoid road rage on the way to the office. But once you arrive, you have to beware of…desk rage.
上班路上你可能会躲过“路怒”。可是到了办公室,你就得小心“桌怒”了。
Desk rage refers to the peak of office employee stress levels which ultimately starts with the screaming of vulgar language within the workplace.
“桌怒”指办公室职员在压力到达一定极限后开始在办公室大声谩骂、出口成“脏”的情况。
So we fought for a bit and later, trembling with rage, I returned to my desk.
所以我们吵了一架;然后,气得直发抖的我回到了自己的办公桌前。
So we fought for a bit and later, trembling with rage, I returned to my desk.
所以我们吵了一架;然后,气得直发抖的我回到了自己的办公桌前。
应用推荐