'Lord of the Flies' is a novel about English schoolboys marooned on a desert island.
《蝇王》是一本关于一群被困在荒岛上的英国男学童的小说。
While Aaron was speaking to the whole Israelite community, they looked toward the desert, and there was the glory of the Lord appearing in the cloud.
亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。
Remember how the LORD your God led you all the way in the desert these forty years, to humble you and to test you in order to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands.
你也要记念耶和华你的神在旷野引导你这四十年,是要苦炼你,试验你,要知道你心内如何,肯守他的诫命不肯。
I, the Lord, have spoken, and I will surely do these things to this whole wicked community, which has banded together against me. They will meet their end in this desert; here they will die.
我耶和华说过,我总要这样待这一切聚集敌我的恶会众,他们必在这旷野消灭,在这里死亡。
Now when Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not resort to sorcery as at other times, but turned his face toward the desert.
巴兰见耶和华喜欢赐福予以色列,就不像前两次去求法术,却面向旷野。
The voice of the Lord shakes the desert; the Lord shakes the Desert of Kadesh.
耶和华的声音震动旷野。 耶和华震动加低斯的旷野。
Pharaoh said, "I will let you go to offer sacrifices to the Lord your God in the desert, but you must not go very far."
法老说:“我容你们去,在旷野祭祀耶和华你们的上帝;只是不要走得很远。”
Our father died in the desert. He was not among Korah's followers, who banded together against the Lord, but he died for his own sin and left no sons.
我们的父亲死在旷野,他不与可拉同党聚集攻击耶和华,是在自己罪中死的,他也没有儿子。
The Israelites had moved about in the desert forty years until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the LORD.
以色列人在旷野走了四十年,等到国民,就是出埃及的兵丁,都消灭了,因为他们没有听从耶和华的话。
Remember this and never forget how you provoked the LORD your God to anger in the desert.
你当记念不忘,你在旷野怎样惹耶和华你神发怒。
This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: "A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.
这人就是先知以赛亚所说的,他说,在旷野有人声喊着说,预备主的道,修直他的路。
Then we turned back and set out toward the desert along the route to the Red Sea, as the LORD had directed me.
此后,我们转回,从红海的路往旷野去,是照耶和华所吩咐我的。
This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: "a voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.'"
这人就是先知以赛亚所说的,他说,在旷野有人声喊着说,预备主的道,修直他的路。
A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.'
在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路。’
The tabernacle of the Lord, which Moses had made in the desert, and the altar of burnt offering were at that time on the high place at Gibeon.
摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛都在基遍的高处。
And in the desert. There you saw how the LORD your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place.
你们在旷野所行的路上,也曾见耶和华你们的神抚养你们,如同人抚养儿子一般,直等你们来到这地方。
So at the Lord 's command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.
摩西就照耶和华的吩咐,从巴兰的旷野打发他们去,他们都是以色列人的族长。
The whole Israelite community set out from the Desert of Sin, traveling from place to place as the Lord commanded. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.
以色列全会众都遵耶和华的吩咐,按着站口从汛的旷野往前行,在利非订安营。
As the Lord commanded Moses. And so he counted them in the Desert of sinai.
耶和华怎样吩咐摩西,他就怎样在西奈的旷野数点他们。
Which the Lord gave Moses on Mount Sinai on the day he commanded the Israelites to bring their offerings to the Lord, in the Desert of Sinai.
都是耶和华在西奈山所吩咐摩西的,就是他在西奈旷野吩咐以色列人献供物给耶和华之日所说的。
The Lord said to Moses in the Desert of Sinai
耶和华在西奈的旷野晓谕摩西说
And they did so in the Desert of Sinai at twilight on the fourteenth day of the first month. The Israelites did everything just as the Lord commanded Moses.
他们就在西奈的旷野,正月十四日黄昏的时候守逾越节。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样行了。
The Lord spoke to Moses in the Desert of Sinai in the first month of the second year after they came out of Egypt. He said.
以色列人出埃及以后,第二年正月,耶和华在西奈的旷野吩咐摩西说。
The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said.
以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野,会幕中晓谕摩西说。
Now an angel of the Lord said to Philip, "Go south to the road--the desert road--that goes down from Jerusalem to Gaza. ""
有主的一个使者对腓利说,起来,向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。那路是旷野。
And the land shall be in a commotion, and shall be troubled: for the design of the Lord against Babylon shall awake, to make the land of Babylon desert and uninhabitable.
大地战栗惶悚,因为上主正在进行攻巴比伦的计划,使巴比伦地成为无人居住的荒野。
Now an angel of the Lord said to Philip, "go south to the road — the desert road — that goes down from Jerusalem to Gaza."
有主的一个使者对腓利说,起来,向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。那路是旷野。
As is written in the book of the words of Isaiah the prophet: "a voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him."
正如先知以赛亚书上所记的话,说,在旷野有人声喊着说,预备主的道,修直他的路。
A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.
在旷野里有人声喊着说预备主的道,修直他的路!
A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.
在旷野里有人声喊着说预备主的道,修直他的路!
应用推荐