At present, most of the reports about the mechanism of HBV intrauterine transmission are descriptive studies.
有关HBV宫内传播机制,国内外文献多为描述性研究。
And I'm not expecting journalists to go to academic research databases to conduct large complex descriptive studies.
并且我不希望记者们进入学术研究的数据库去做更大更复杂的描述性的研究。
It is acknowledged that, in many areas, evidence is generally confined to case reports, observational or descriptive studies, and poorly controlled or uncontrolled studies.
我们承认,在许多领域,事实一般只局限于病例报告,观察或描述性研究,以及不好的CONTROLLED或者UNTROLLED的研究。
From these studies, 95% were based on type III or iv evidence (mainly descriptive studies or case reports). Only 3% were based on type II evidence and 2% on type I evidence.
从这些研究中,95%依据第三或第四类论据(主要描述相关研究和病例报道),只有3%的研究依据第一类论据,2%依据第二类论据。
Against the background of the transition in the field of translation from prescriptive to descriptive studies, the translators manipulation of the original work is but under constant test.
在翻译研究从规范走向描写的大背景下,译者在翻译过程中对于原文的摆布已不能不引起人们的关注。
The theories distinguish themselves from the isolated, static comparative study of the texts in a new, dynamic and descriptive way to conduct translation studies.
这就给翻译研究开辟了一条描述性的、面向译语系统的新途径,推动了中国翻译学研究的文学转向。
Under the framework of Polysystem, translation phenomena are located in a larger cultural context, and descriptive translation studies are advocated with the important concept of translation norms.
在这一理论框架下,翻译研究者将翻译现象置于大的文化语境之中并提倡以翻译规范为重要概念的描述性翻译研究。
Descriptive grammar and prescriptive grammar both are very important in English studies.
规定语法和描写语法在英语语言研究与教学中占有同等重要的位置。
In this sense, it does not follow the traditional viewpoint on the universals of translation in descriptive translation studies and corpus-based studies.
在这方面,本文的观点与传统的描述性翻译研究及语料库翻译研究的观点有所不同。
The paper argues that the theory of descriptive translation studies has extended the scope of translation studies by putting it into a larger social cultural background.
文章指出描写译学理论不像传统译学局限于强调原文与译文的对等关系,而是将翻译研究转向译语读者以及广泛的译语社会文化背景中。
Distinguish between enumerative (descriptive) and analytical (inferential) studies, and distinguish between a population parameter and a sample statistic.
区分量化(描述性的)和分析(推断性的)研究的区别; 区分总体参数和样本统计量的区别。
Descriptive linguistics studies one specific language.
描述性语言学研究的是一种具体的语言。
However, it is found that the studies remain the superficial phase of positive research and descriptive analysis, and they fail to reveal the development mechanism of trust.
经梳理研究发现,以上研究目前还停留在浅层的实证研究和描述性分析阶段,缺乏全面深入的理论探究,未能揭示出信任的发生机理和作用机制等。
Descriptive translation studies (DTS) has gradually replaced prescriptive translation studies which for quite a long time is the focus of translation studies and it has become a new trend.
描写翻译研究逐渐替代长期以来占据翻译研究中心地位的规范性研究,成为翻译研究中的新趋势。
Descriptive Translation Studies can also help us better understand the profound factors that determined the products of translating.
描述性翻译研究还有助于我们更好的理解影响翻译过程及结果的各种深层因素。
Polysystem theory and descriptive translation studies offer theoretical support for the study of translator's cultural identity.
多元系统理论和描述翻译规范为译者的文化身份研究提供了理论支持。
In Chapter One, the author gives a brief literature review of the concept and features of norms, as well as its relationship to DTS (descriptive translation studies) and other related concepts.
第一章介绍了规范的概念、特点和与描述翻译研究等相关领域的关系。
Norms are an important concept in Toury's Descriptive Translation Studies Theories.
翻译规范是图瑞的描述翻译理论中的重要概念。
The academia has made some important progress in the study of modern Chinese translation theories, but we still lack the research from the perspective of Descriptive Translation Studies(DTS).
学界对中国近代翻译思想的研究虽已取得了较丰硕的成果,但运用现代“描写翻译理论”系统地审视这一特定思想领域演进的轨迹,并对之进行现代性阐释的仍较为鲜见。
The academia has made some important progress in the study of modern Chinese translation theories, but we still lack the research from the perspective of Descriptive Translation Studies(DTS).
学界对中国近代翻译思想的研究虽已取得了较丰硕的成果,但运用现代“描写翻译理论”系统地审视这一特定思想领域演进的轨迹,并对之进行现代性阐释的仍较为鲜见。
应用推荐