Record-filing date: fill out date of declaration;
备案日期:填报申报日期;
The bank shall note in the original import cargo declaration form the name of the remittance enterprise, date of remittance, the sum.
银行须在该正本进口货物报关单上签注付汇企业名称、付汇日期、金额。
Type the name of the producing country and the importing country and the place and date when the declaration is made.
声明中应当注明原产国、进口国、地址和日期。
Actual execution time shall be subject to the export date marked on the "export declaration (special declaration for export refund)" of the customs.
具体执行时间,以海关“出口货物报关单(出口退税专用)”上注明的出口日期为准。
In the case of a ratification with such a declaration, the Convention shall come into force for the Member concerned 12 months after the date on which the ratification was registered.
对于批准书附有这样一份声明的情况,本公约将在批准书登记之日12个月后对该有关成员国生效。
The bank shall note in the original import cargo declaration form the name of the remittance enterprise date of remittance the sum.
银行须在该正本进口货物报关单上签注付汇企业名称、付汇日期、金额。
The signature (s) of applicant and subscribe date in the application form treat as the authorization from applicant of this declaration.
投保人在本投保单上的签名及签署日期视为本授权声明的签名及生效日期。
"Non a lot a license" means the same Automatic Import license may be used for customs declaration for different lots of goods within effective date, but no more than six times totally.
“非一批一证”指:同一份《自动进口许可证》在有效期内可以分批次累计报关使用,但累计使用不得超过六次。
The date of receipt by the other party to the contract is definitive for determining whether the cancellation declaration has been issued within the stipulated period.
收到的日期,由合同另一方是明确决定是否取消宣言已发出符合规定的期限。
Article 15 for any import or export goods, the duty rates implemented on the date when the Customs accepts the declaration for import or export of such goods shall apply.
第十五条进出口货物,应当适用海关接受该货物申报进口或者出口之日实施的税率。
This Joint Declaration is subject to ratification and shall enter into force on the date of the exchange of instruments of ratification, which shall take place in Beijing before 30 June 1985.
本联合声明须经批准,并自互换批准书之日起生效。批准书应于1985年六月三十日前在北京互换。
Declaration of import goods shall be made to the customs by the consignee within 14 days as of the date when the arrival of the means of transport in the territory isd.
第二条进口货物的收货人应当自运输工具申报进境之日起十四日内向海关申报。
Declaration of import goods shall be made to the customs by the consignee within 14 days as of the date when the arrival of the means of transport in the territory isd.
第二条进口货物的收货人应当自运输工具申报进境之日起十四日内向海关申报。
应用推荐