Police stood guard at a free food distribution site in Dalli, a village in southern Niger, on Tuesday, April 27, 2010.
2010年4月27日,警察在尼日尔南部Dalli村免费食物发放点执勤。
Dalli said the potato will produce starch for paper production to help save "raw materials, energy, water and oil-based chemicals".
达利说,这种马铃薯中含有的淀粉可以用于造纸,由此会有助于节省“原材料、能源、水和从石油中提炼的化合物。”
Martin Haeusling, a Green EU Parliament member, said Dalli showed "flagrant support for industry interests", claiming 70% of EU consumers oppose genetically manipulated food.
主张环保的欧盟议会议员马丁•霍伊斯林(MartinHaeusling)认为达利的讲话显示出“对工业利益的无耻支持”,称70%的欧盟国家消费者都会反对转基因食品。
Martin Haeusling, a Green EU Parliament member, said Dalli showed "flagrant support for industry interests", claiming 70% of EU consumers oppose genetically manipulated food.
主张环保的欧盟议会议员马丁•霍伊斯林(MartinHaeusling)认为达利的讲话显示出“对工业利益的无耻支持”,称70%的欧盟国家消费者都会反对转基因食品。
应用推荐