Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code (OJ L 302, 19.10.1992, p.1).
1992年10月12日(EEC) 2913/92号理事会条例,建立了共同体海关法(OJL 302,1992年9月19日,第1页)。
Article 12 Import and export goods entering or leaving the Customs territories at places other than the Development Zones shall be dealt with as transit goods according to the related regulation.
第十二条进出口货物如从开发区以外的口岸进出境,应按海关对转关运输货物的监管办法办理。
Article 2 the handling of administrative penalty cases by customs houses shall be governed by these Provisions, unless it is otherwise prescribed by any law or administrative regulation.
第二条海关办理行政处罚案件的程序适用本规定。法律、行政法规另有规定的除外。
Article 22 of the Council for the organization of technical exchanges, exhibition or similar goods imported goods activities, Customs approach by the relevant provisions of this regulation.
第二十二条对于为举办技术交流会,商品展示会或类似活动而进境的货物,海关按本办法的有关规定进行监管。
Article 2 the sectoral standards of the customs are standards formulated for the uniform regulation of the business and information technology requirements within the customs sector.
第二条海关行业标准是在海关行业范围内,对需要进行统一规范的业务和信息技术要求所制定的标准。
Its regulation either of two ways: the curve of pipeline regulation, such as customs regulating valve;
其调节方式不外乎以下两种:管路特性曲线的调节,如关阀调节;
Article 13 After the customs receives a customs declaration, it shall examine and determine the place of origin of the import goods in accordance with the present Regulation.
第十三条海关接受申报后,应当按照本条例的规定审核确定进口货物的原产地。
Job Purpose: This position is providing professional customs clearance services to BI China and ensures relative regulation compliance.
本职位为BI中国提供专业的清关服务并确保法规的符合性。
Job Purpose: This position is providing professional customs clearance services to BI China and ensures relative regulation compliance.
本职位为BI中国提供专业的清关服务并确保法规的符合性。
应用推荐