MURGHAB, Tajikistan — On the outskirts of this wind-scoured town, founded in 1893 as a Russian military post, the construction of a new customs compound heralds the return of another major power.
穆尔加布(Murghab),塔吉克斯坦---1893年,当时的俄罗斯建起了这座小镇,作为军事哨卡。在这座常年刮风的小镇郊外,新建成的海关综合设施预示着另一个大国的回归。
Where a customs functionary with a higher customs title is subordinate, in terms of post, to one with a lower customs title, the one with the higher post rank shall be the superior.
当关衔高的海关工作人员在职务上隶属于关衔低的海关工作人员时,职务高的为上级。
Article 4 customs functionaries shall be subject to the customs titles established on the basis of post ranks.
第四条海关工作人员实行职务等级编制关衔。
Inbound and outbound luggage carried by individuals and inbound and outbound articles sent by post shall be for personal use, in reasonable quantities and subject to Customs control.
个人携带进出境的行李物品、邮寄进出境的物品,应当以自用、合理数量为限,并接受海关监管。
The Customs may, if necessary, post men in the warehouses on supervisory missions. The warehouse keepers should provide them with offices and board and lodging.
必要时海关得派员驻库监管,仓库经理人应当提供办公处所和食宿的方便。
Article 30. Postal enterprises shall not post or deliver international postal articles that are not examined and allowed to pass by the Customs.
第三十条国际邮递物品未经海关查验放行,邮政企业不得寄递。
Article 30. Postal enterprises shall not post or deliver international postal articles that are not examined and allowed to pass by the Customs.
第三十条国际邮递物品未经海关查验放行,邮政企业不得寄递。
应用推荐