This paper discusses the problem of untranslatability between Chinese and English, including linguistic and cultural untranslatability.
本文讨论汉英翻译中的不可译性问题,包括语言不可译性和文化不可译性。
However, due to the linguistic and cultural differences, it is inevitable for translators to encounter the problem of untranslatability.
然而,由于两种不同语言在语言和文化上差异的客观存在,不可避免的会存在翻译可译性限度问题。
Due to cultural and linguistic untranslatability, experimental language in the original works can hardly be reproduced in the translations.
由于语言文化的不可译性,实验性语言形式通常在译文中难以复制。
Due to cultural differences, both translatability and untranslatability can be exposed in the literary style of translation.
由于中西文化的差异,文艺作品中的文学风格的转译有时可以在译文中实现;有时却无法表现。
Due to cultural differences, both translatability and untranslatability can be exposed in the literary style of translation.
由于中西文化的差异,文艺作品中的文学风格的转译有时可以在译文中实现;有时却无法表现。
应用推荐