Cultural misreading mainly originates from cultural diversity.
文化误读现象主要源自文化差异。
The other is his hidden West position, which may bring cultural misreading and eurocentrism tendency.
二是隐蔽的西学立场可能带来的文化误读和欧洲中心主义倾向。
Chapter two is a brief survey of the studies on cultural misreading in translation at home and abroad in recent years.
第二章回顾了近些年国内外对翻译中文化误读现象的研究。
Finally, the paper attempts to explore the possible limitations which hampered image reconstruction, namely, cultural defaulting and cultural misreading.
最后,论文还探讨了妨碍意象重构的制约因素,即文化缺省和文化误读。
Initiative, purpose-orientation and restriction of the translator's subjectivity determine that cultural misreading in translation is inevitable yet restrictive.
译者主体性中的能动性、目的性和受限性决定了翻译中的文化误读是必然现象但又是有所限度的。
Cultural factors from the social context are imposed onto the translator and brought into effect through his translation practice, leading to cultural misreading in translation.
社会文化系统中的诸多因素浓缩在译者身上,通过他的翻译实践产生影响,造成翻译中的文化误读现象。
Cultural misreading, which means the translator's rewriting and manipulating of the source language and culture, indicates his cultural identity and subjectivity in translation.
翻译中的文化误读是译者对原语文化的重写和操纵,集中体现了译者的文化身份和主体性。
Cultural difference, indeterminacy and the historical sense of a text determine that cultural misreading is inevitable in translation and leave much room for the creativity of the translator.
文化差异及文本的历史性、不确定性使得误读成为必然,也给译者留下了发挥其创造性的空间。
Misreading is inevitable when cultural exchanges are made between heterogeneous cultures.
异质文化交流中,误读是难以避免的。
Misreading is inevitable when cultural exchanges are made between heterogeneous cultures.
异质文化交流中,误读是难以避免的。
应用推荐