By applying this concept in translation, I propose that the translator can cross the gender border and present androgynous perspective in translation, which is more complicated than the writer's.
通过将这一概念应用于翻译研究,本文指出译者在翻译中同样会跨越性别的界限,呈现更为复杂的双性视角。
In the translating process, the translator stands at the center of cross-cultural communication between the original author and the target audience.
在翻译过程中,译者站在原文作者和译文读者之间与其进行跨文化交际。
The thesis points out that the nature of literary translation is an intentional and purposeful cross-cultural communication and the translator is the subject of translation.
指出文学翻译的实质是一种目的性的跨文化交际活动,译者是文学翻译活动的主体。
Skopists claim that translation is a source text-based cross-cultural human interaction with explicit purpose and intention over which the translator exerts influence.
目的论论者认为翻译是在译者的作用下、有明确的目的和意图、以原文文本为基础的跨文化的人类交际活动。
Skopists claim that translation is a source text-based cross-cultural human interaction with explicit purpose and intention over which the translator exerts influence.
目的论论者认为翻译是在译者的作用下、有明确的目的和意图、以原文文本为基础的跨文化的人类交际活动。
应用推荐