It has become a cross-linguistic, cross-cultural, cross-social communication event.
翻译成为了一种跨语言、跨文化、跨社会的交际活动。
Differences reflected in English ad translation due to cross-culture and cross-linguistic factors are discussed.
介绍了英语广告翻译过程中由于跨文化、跨语言因素而引起的种种差异;
Interpreting is not only a cross-linguistic and cross-cultural communication activity, but also a language service.
口译不仅是一种跨语言、跨文化交际活动,更是一种语言服务。
There is not only a linguistic transfer in SLA, but also a cross-linguistic transfer of concept and conceptual metaphor.
二语习得过程中不仅存在着语言的迁移,而且存在着概念和概念隐喻的迁移。
This paper aims at exploring the cross-linguistic influence on discourse level in Chinese college students ESL writings.
本文目的在于探究中国大学生英语写作语篇层面的语际影响。
This paper reviews the marked and unmarked issues of quantitative adjective of the Kazak language from a cross-linguistic angle.
从跨语言的角度对哈萨克语量度形容词的有标记和无标记现象进行了考察。
The study of language typology aims at identifying features that are common to all or most of languages through cross-linguistic comparison.
语言类型学研究的目的是通过语言之间的比较,寻找人类语言的普遍联系和共同特征。
However, it seems that previous studies were too general in describing the influence of cross-linguistic phonological similarities upon the L2 learners 'phonological acquisition.
但是已有的研究对语际语音相似性在学习者语音习得中的影响的描述还过于笼统。
We find the similarity of syntax between OE and Russian in modern Slavic and the reasons from a cross-linguistic Angle, after an analysis of inflection and syntactic traits in OE.
在简要分析了古英语的屈折性和句法特征之后,从跨语言的角度发现古英语句法和现代斯拉夫语族的俄语具有某些句法上的相似性,并找到存在差异的原因。
If we are to truly understand how much our cognitive lives differ cross-culturally, we must continually explore the depths of our species' linguistic diversity.
如果我们要真正了解在不同文化中我们的认知生活有多大的差异,我们就必须不断探索我们物种语言多样性的深度。
Linguistic analysis of the process of translation possesses the significance towards cross-cultural proverb translation.
对翻译过程的语言学角度分析,对于跨文化的谚语翻译有着启示作用。
Advertisement language involves the problems of linguistic taboo and cross-cultural language speaker's psychology.
广告语言涉及了语言禁忌问题和跨文化语言人的心态问题。
In translating, cultural discrepancies carried by sl and TL often bring about gaps more difficult to cross than those posed by purely linguistic differences.
在翻译中,源语与译语承载的文化差异往往比语言差别更易造成棘手的困难。
Linguistic ambiguity can be investigated as a cross-discipline analysis from the pragmatic, contextual and semantic perspectives.
语言歧义性可从语用、语境和语义等跨学科领域进行研究分析。
The competence of using English language include not only linguistic competence but also cross-cultural communicative competence.
英语的应用能力不仅包括对英语语言知识的运用能力,还包括跨文化交际能力。
The research of pragmatic failure in cross-cultural communication has become an issue of important theoretical significance and realistic value in the contemporary linguistic study.
跨文化交际语用失误的研究是当代语言学研究中的一个具有重要理论意义和实用价值的课题。
Cross-cultural pragmatics provides some reasonable explanation and directions for the understanding of translating principles and some special linguistic phenomena such as untranslability.
跨文化语用学的研究对于翻译原则的把握、翻译特殊现象如不可译性等能做出合理的解释以及方向性的指导。
This paper takes English - Chinese translation for examples to expound how non - linguistic factors affect cross - cultural communication.
本文拟从英汉翻译的立场出发,阐述非语言因素如何影响跨文化交际。
Translation, as a common linguistic activity, is an important tool of cross-language and inter-cultural communication.
翻译作为一种普遍存在的语言观象,是实现跨语言、文化交流的重要工具。
Viewed from the angle of cross-cultural communication, it is more important and more difficult to grasp the pragmatic norms than to attain linguistic rules of language constructions.
从跨文化交际的角度来讲,习得目的语的语用规范比习得目的语语言形式规范更重要、更困难。
Viewed from the angle of cross-cultural communication, it is more important and more difficult to grasp the pragmatic norms than to attain linguistic rules of language constructions.
从跨文化交际的角度来讲,习得目的语的语用规范比习得目的语语言形式规范更重要、更困难。
应用推荐