For a world in the depths of crisis and despair, another “Volcker moment” may well be at hand.
对于一个深陷危机与绝望的世界而言,另一个“沃尔克时刻”很可能即将到来。
For a world in the depths of crisis and despair, another "Volcker moment" may well be at hand.
对于一个深陷危机与绝望的世界而言,另一个“沃尔克时刻”很可能即将到来。
But it will take more than a year for the world as a whole to recover from the food crisis of 2008.
但世界作为一个整体将仍需一年多的时间才能从2008年的粮食危机中恢复过来。
The crisis implications for poor countries are stark, and driving expanded use of World Bank resources.
危机给贫困国家造成了严重的影响,导致了世界银行资源使用的扩张。
Aside from crisis response, I was also pleased to hear the endorsement of shareholders for two long-term priorities of the World Bank Group.
除了应对危机,我也很高兴听到股东们对世界银行集团的两项长期优先重点表示支持。
What is the Role for the Bank Group in a New Post-Crisis World?
世行集团在危机后的新世界中发挥怎样的作用?
The impact of the global financial crisis and ensuing recession on Africa will be three-fold, according to World Bank Chief Economist for Africa Shanta Devarajan.
世界银行的非洲地区主任经济师ShantaDevarajan认为,全球金融危机以及非洲随后发生的衰退将有三个方面的影响。
“charity: water sells e-cards for every holiday, but Mother’s Day is especially relevant to the world water crisis, ” said Scott Harrison, Founder and President of charity: water.
“Charity:water每个节假日都出售电子卡,但是只有在母亲节这天会与世界水危机相联系”斯科特-哈里森,Charity:water的创建者和总裁。
This gives rise to a scene where economy crisis always happens immediately after the construction of skyscrapers, and the NO.1 building of the world becomes a monument for the past prosperity.
这就导致了经济危机总是与摩天大楼的兴建如影随形,也常使全球第一建筑成为逝去繁荣的纪念碑。
Here's why: Every idea you can think of for coping with this crisis is based on some supposition about the way the world works.
原因如下:你可以想起的任何处理这一个危机的办法都是基于一个这个世界如何运转的假说上面的。
At a time of multiple calamities in the world, we cannot allow the loss of essential medicines - essential cures for many millions of people - to become the next global crisis.
在这个世界发生着多重灾难的时刻,我们不能让失去数百万人所必需的基本药物成为下一次的全球危机。
At a time of multiple calamities in the world, we cannot allow the loss of essential medicines -essential cures for many millions of people -to become the next global crisis.
在这个世界发生着多重灾难的时刻,我们不能让失去数百万人所必需的基本药物成为下一次的全球危机。
For world leaders, the global food crisis presents a new health challenge.
对世界领导人来说,全球粮食危机是对卫生提出的新挑战。
At a time of multiple calamities in the world, we cannot allow the loss of essential medicines, essential cures for many millions of people, to become the next global crisis.
在目前世界多灾多难之时,我们不能允许损失任何基本药物,它们能治愈几百万人,不能让这种损失成为下一场全球危机。
They will be roasted alive, of course; but in the new, post-crisis world of finance, that is partly what they get paid for.
他们当让会饱受煎熬,但在新的后危机的金融世界,这也是他们高薪工作的一部分。
He said the movement has reaffirmed its insistence that all nations of the world must be part of the search for effective and just solutions to the present economic crisis.
他说,不结盟运动重申,它坚持认为所有国家都应该为解决当前经济危机参与寻找有效和公正的解决办法。
Politicians may not be looking for bold ideas at this point, but the markets certainly are, as Europe's debt crisis threatens to plunge the world into another deep recession.
政界现阶段或许无意寻求更大胆的主意,但市场对此却十分期待,因为欧洲债务危机可能将全世界都拖入新一轮的严重衰退。
The world is looking for lessons from Nordic countries, some of which are weathering the crisis better than most.
一些北欧国家比其他大多数国家都更加安稳地度过了危机,全球正在从它们那里寻找经验。
For even if the G20 countries are a strange ad hoc selection, initially brought together by the Asian financial crisis in 1997, they represent a whole new element in the world order.
因为即使G20成员国是一个奇怪的无规律组合,最初因为1997年的亚洲金融危机而汇聚到一起开会,但它们在世界秩序中代表着一个全新元素。
For 2011, however, the IMF expects the world will see slightly slower growth, in part because stimulus packages created in 2008 to reduce the damage from the financial crisis will start to end.
但是无论如何,国际货币基金组织预期2011年的全球经济将稍微放缓,部分原因是2008年所成立的减少金融危机伤害的经济刺激计划将陆续到期。
The global financial crisis is a challenge for the whole world. Confidence, cooperation and responsibility are key to overcoming the crisis.
国际金融危机是一场全球性的挑战,战胜这场危机要靠信心、合作和责任。
This idea has dominated American business for the past 25 years, and was spreading rapidly around the world until the financial crisis hit, calling its wisdom into question.
这种观念在过去25年中统治了整个美国商业,并且迅速蔓延到了全世界,直到金融危机的来临使得其合理性受到了质疑。
Across the world, there is agreement on the need for a more comprehensive response to the crisis.
整个世界都同意需要采取全面广泛的措施应对这场危机。
The only hope for a crisis-prone world is a new battle plan.
对于一个容易发生危机的世界而言,唯一的希望就是设计一项新作战方案。
The IMF reckons that gross inflows have risen to 6% of emerging-world GDP in about a quarter of the time taken for a similar spike before the crisis.
根据IMF测算,资本总流入量已经上升至新兴国家GDP的6%,而用时大约仅为危机前相同流量用时的四分之一。
The IMF reckons that gross inflows have risen to 6% of emerging-world GDP in about a quarter of the time taken for a similar spike before the crisis.
根据IMF测算,资本总流入量已经上升至新兴国家GDP的6%,而用时大约仅为危机前相同流量用时的四分之一。
应用推荐