Cook 5 minutes or until sauce is thick and pasta is al dente, tossing to combine.
加热5分钟或者至酱汁变得很浓,翻炒,使面条和酱汁粘在一起。
Heat a deep pot over medium to medium-high heat. Add oil and potatoes. Cover and cook 5 minutes, stirring frequently.
油入锅加热后,放下马铃薯,煮大约五分钟,要随时搅动才不会黏锅。
Add the pieces of asparagus, except the tips, and cook for 5 minutes.
除了芦笋尖,将余下的白芦笋块放入锅里煮5分钟。
Meanwhile, when the pot of water has come to boil, toss in noodles and cook for 2 minutes if they're fresh or 5 minutes if they're dry.
到水沸时,下面条,如果是新鲜的水面,就煮2分钟,如果用的是干面条,则煮5分钟。
Add the potatoes. Cook for about 5 minutes, stirring constantly, until golden brown.
中档火加热食用油,放土豆进去,煮5分钟,不停翻炒,直到表面变成棕黄色,将火调到中低档。
Cook until well-browned on both sides, about 5 minutes.
浸过蛋液的面包入锅煎5分钟左右,至两面均呈适中的棕色即可出锅。
Turn the heat down and stir briefly and let cook for about 5 minutes.
转小火,稍微翻炒,大约5分钟。
Add diced green peppers and stir well. Let cook for 5 minutes.
拌入绿辣椒丁充分搅拌炒动五分钟。
Bring the broth back to a boil and add the pork and marinade. Cook until the meat is no longer pink, 4-5 minutes.
再次煮沸高汤,加进猪肉丝和腌猪肉的酱汁,煮到猪肉不是粉色为止,这大概要4-5分钟。
Cook 4 to 5 minutes more or until peaches are just soft, stirring occasionally.
煮4- 5分钟或者直到桃子软化,其间搅拌几下。
For example, nowadays we can cook meals in a microwave in less than 5 minutes, whereas in the past people had to cook everything themselves.
例如,现在我们可以在微波炉里做饭不到5分钟,而在过去,人们不得不自己做饭。
Cook, uncovered, turning over once, until pears are caramelized, about 5 to 6 minutes per side.
不盖盖烹调,翻动一次,直到梨子表面的糖熔化,每面约需5到6分钟。
Cook over medium heat 3 to 5 minutes or until eggs are set and bottom is golden brown.
改用中火煲3至5分钟或直到鸡蛋和底部设置是金黄色。
Add onion and carrots; cook until softened, about 5 minutes. Stir in garlic, and cook until fragrant, about 30 seconds. Stir in tomato paste, and cook 1 minute.
加入洋葱和胡萝卜,烹煮约5分钟至材料变软。倒入蒜搅拌,煮30秒至有香味溢出。再倒入番茄酱煮1分钟。
Cook pasta according to directions, then add to soup along with red pepper and green Onions. Simmer for 5 more minutes.
按照通心粉说明书上写的去烹饪,然后把这个汤和红胡椒、绿洋葱掺到一起,炖上5分钟。
At the last 5 minutes, pour in the remaining seasoning sauce, cook until the seasoning is thicken. Dish out, cut the spare rib into pieces. Serve hot.
最后5分钟,淋上之前剩下的调味汁,调味汁煮成浓稠,切块,就可上桌。
Cook lotus seeds for 5 minutes, remove the core.
将莲子放滚水内煮5分钟,取出去芯。
Add the onion and cook gently for about 5 minutes.
把洋葱加进去,用文火煮大约5分钟。
Cook for about 5 minutes until the cheese is melted and the egg is set.
煮5分钟直到芝士融化,鸡蛋也成形了。
Stir in broth. Cook for 5-7 minutes on each side or until meat reaches desired doneness.
加入牛肉汤。每面煮5-7分钟,或达到你所希望的程度。
Stir in tomato paste, canned tomatoes, oregano and cook for 5 minutes.
伴入番茄膏、番茄及香叶再煮5分钟。
Cook for 5 minutes. Turn steaks over. Divide blue cheese topping among steaks. Sear until topping softens and the steaks are medium-rare, about 5 minutes longer.
将蓝纹奶酪料分成相应的份数放在牛扒的上面,再煎5分钟左右,至奶酪料软化及牛扒三成熟即可。
With tongs, place the chicken on the grill and close the lid. Allow it to cook for 5 minutes.
用钳子,把烤架上的鸡合上盖子,让它烹饪5分钟。
Keep soaked in warm water for 5-10 minutes, take out and put into pot with 5 parts of water, add the other materials as required and cook well, and then serve.
用温水浸泡5-10分钟,捞出直接投入锅内以约1:5的水混合,将您所需的料投入一起煮熟即可。
Keep soaked in warm water for 5-10 minutes, take out and put into pot with 5 parts of water, add the other materials as required and cook well, and then serve.
用温水浸泡5-10分钟,捞出直接投入锅内以约1:5的水混合,将您所需的料投入一起煮熟即可。
应用推荐