The thesis makes a contrastive study of English and Chinese cooking words.
本论文对英汉烹饪词汇进行了对比分析。
This thesis is a systematic contrastive study of English and Chinese syllables mainly focusing on their differences.
本文是对英汉音节侧重于差异性的有系统的对比研究。
The teaching of translation skills is closely related to the contrastive study of English and Chinese language and culture.
翻译技巧教学与原语和译入语宏观层次的语言文化对比知识联系紧密。
So it is no exaggeration to say that a contrastive study of English and Chinese proverbs is of great practical and theoretic significance.
可以毫不夸张地说,英汉谚语对比研究既具有现实意义也具有理论意义。
This paper makes a contrastive study of English and Chinese textual connective devices in the light of intratextual and extratextual repetitions.
通过对比,本文提出了建立在包括语言和结构重复基础上的汉语语篇连接方式。
Based on the contrastive study of English and Chinese languages, this paper points out that the English language, in general, assumes static, while the Chinese language, dynamic.
从英、汉两种语言表达特征的对比分析中,可以看出英语呈静态特征而汉语呈动态特征。
As an aspect of the cultural contrast between English and Chinese languages, the contrastive study of English and Chinese idioms is mainly featured by their corresponding relations at various levels.
英汉习语的对比是研究英汉文化对比的一个方面,而英汉习语对应关系的研究则是英汉习语对比的重点。
This paper intends to make a contrastive study on adverbial clauses of reason in English and Chinese.
本文是关于英汉语原因状语从句的对比分析研究。
Based on corpora CLEC and LOB, by using Contrastive Inter language Analysis, this study analyses the difference of the use of modal verbs between Chinese English learners and native learners.
该研究采用中介语对比分析方法,基于语料库clec和lob,对比分析了中国英语学习者和英语本族语者在情态动词使用上的差异。
As the essence of language, poetry, both Chinese and English, is rich in textual features, and it thus makes an ideal subject of contrastive study.
作为语言的精华,不管是汉语诗歌还是英语诗歌,都具有丰富的文本特征,是汉英对比研究的理想对象。
The present study is a contrastive analysis of third person cataphora in English and Chinese narrative discourse from a cognitive-functional perspective.
本研究从认知功能的视角对英汉叙事语篇中出现的第三人称代词下指现象进行了对比分析。
At last, we show the significance of contrastive study between English and Chinese personal pronouns in detail.
最后我们具体讨论了英汉人称代词比较的意义以及在实际教学与翻译中的作用。
The contrastive study of Chinese and English makes this phenomenon much clearer which provides effective reference to the translation of idioms.
这些异同在汉英对比研究的分析下更加清晰,从而对习语的翻译提供充分的参考。
This is a Contrastive study of metaphorical and metonymic expressions containing body part term nose in Chinese and English.
本文就英汉两种语言中对含有身体部位“鼻子”的语言表达进行了对比研究。
This thesis aims to make a contrastive study on the text organizational patternsbetween English and Chinese narratives from the functional perspective of RhetoricalStructure Theory (RST).
本篇论文从修辞结构理论的角度对英汉叙述语篇组织模式进行对比分析。
This thesis will make a contrastive analysis of English and Chinese legal documents and a study of the translation thereof at the syntactic level.
本论文拟就英汉法律文本在句法层次的对比研究与翻译方法进行探讨。
This thesis is a systematic contrastive study of the structures of Chinese and English idioms mainly focusing on their differences from a language-character relation angle.
本文是言文关系视角下对汉英成语结构侧重于差异性的有系统的对比研究。
Utilizing a data-based research, this paper makes a contrastive study of metaphorical expressions in English and Chinese.
本文运用语料调查的方法对比研究英汉隐喻运动表达。
This paper presents a contrastive study of the syntactic and the semantic relationships between subject and predicate of the English and the Chinese sentence.
本文对英汉语句子主谓之间的句法和语义关系进行了对比研究。
The contrastive study of the pronunciation of English and Chinese is carried at two levels: phoneme segments and syllable structure.
在本文中,作者运用对比分析方法对英国英语语音与汉语普通话语音及湘方言语音的关系进行了有益的研究。
Chapter one serves as an introduction, which puts emphasis on the cause of the contrastive study of politeness strategies in English and Chinese and Outlines the structure of this thesis.
强调指出了进行英汉礼貌策略对比的原因。并勾勒出全文大致框架结构。第二章解释何谓“礼貌”,侧重介绍了“礼貌”与语言、文化之间的关系。
By this contrastive study, we can get a full and clear understanding of existential sentences in English and Chinese.
通过对比分析,我们更加清晰的认识和理解英汉两种存现句型。
This dissertation is a contrastive study of Chinese and English devices of cohesion and coherence and thematic progression with a focus on their implications for Chinese-English translation.
本文从语篇衔接与连贯和主位推进模式两个方面对汉英语篇进行了对比研究以期对汉英翻译有所启示。
In this thesis, the author analyzes how they are inappropriate in Chinese culture by a contrastive study of the speech act of request in English and Chinese.
本文通过对英汉请求言语行为的对比研究,分析这些地方如何不适合中国文化。
In this thesis, the author analyzes how they are inappropriate in Chinese culture by a contrastive study of the speech act of request in English and Chinese.
本文通过对英汉请求言语行为的对比研究,分析这些地方如何不适合中国文化。
应用推荐