Generally speaking, when trades achieves, the buyer has the duty in the contract provision time through its Dealing bank to draw up the letter of credit.
一般来说,当交易达成时,买方就有义务在合同规定的时间内通过其往来银行开立信用证。
The to contract provision modification that without the contract the autograph just agrees with to be undertaken by tripartite about is inefficacious to contract both sides.
未经合同签约方同意由第三方进行的对合同条款的修改对合同双方并无效力。
Party A is not applying the work remuneration, or insurance and accumulation fund according to the contract provision, Party B can be unconditional to terminate the contract.
甲方不按照本合同规定,向乙方支付工作报酬,或者保险金和公积金的,乙方可无条件解除合同。
Contract provision essentially reflect the rights and obligations of the parties, contract negotiations with accuracy is safeguard blurred from the advantages of important premise.
合同条款实质上反映了各方的权利和义务,合同条款的严密性与准确性是保障谈判获得各种利益的重要前提。
Prepay fund according to contract provision in enterprise calculates the advance money, mainly includes the prepay to buy the loans and the advance money of construction-in-process.
预付账款核算企业按照合同规定预付的款项,主要包括预付的购货款和在建工程预付款。
More nimble the forward contract which is may choose, this kind of contract permission carries on the transaction in contract provision deadline any time, take at that time exchange rate as.
更灵活的是可选择的远期合同,这种合同允许在合同规定期限内的任何时间进行交易,以当时汇率为准。
The US Army has awarded a contract to Bulova Technologies for the provision of pyrotechnics to be used for communication, illumination, training and protection.
美国陆军颁布了一个与布罗瓦技术公司签订的合同,合同规定该公司将提供被用于通讯,照明,培训和保护的烟火设备。
Where termination of a contract is subject to any procedure such as approval or registration, etc. as required by a relevant law or administrative regulation, such provision applies.
法律、行政法规规定解除合同应当办理批准、登记等手续的,依照其规定。
The Seller shall not, without the buyer's consent, discuss the Contract or any provision thereof to any person or any third parties.
未经买方同意,卖方不得将合同或合同的任何规定透漏给任何人或任何第三方。
The Buyer and WIRTGEN CHINA agree to replace any such invalid provision or part of a provision by a provision reflecting the purpose of this contract to the best extent possible.
买方和WIRTGEN CHINA同意用在最大范围内能体现本合同目的的新条款替代前述无效条款或条款的无效部分。
The invalidity of any provision of this Contract shall not affect the validity of any other provision of this Contract.
本合同某一条款的无效不影响本合同其他条款的效力。
Each interim payment shall include such amounts for any claim as have been reasonably substantiated as due under the relevant provision of the Contract.
每次其中付款应包括已根据合同有关规定合理证明是有依据的、对任何索赔的应付款额。
A provision in a contract allowing a defaulting party to fix the cause of a default, for example a repayment grace period.
合同中允许违约方确定违约原因的条款,如还款缓期。
No agent, staff member or representative of carrier has authority to alter, modify or waive any provision of this contract.
承运人的任何代理人、工作人员或代表均无权改变、修改或废止本合同中的任何规定。
Should any such event occur the Company may cancel or suspend any contract for the provision of services without incurring any liability whatsoever.
如果发生此类事件,则本公司可以取消或暂停履行任何关于提供服务的合同,而不承担任何责任。
Laws of a host country are applicable to BOT concession under definite provision, which, however, relates closely to the general principles of legal application in contract to practice.
BOT特许协议则通常明确规定适用东道国法律,但是这一实践与合同法律适用的一般原则却有着密切联系。
Provision 286 of the Contract Law in China establishes a brand new system of the priority right to be repaid related with construction.
我国《合同法》第286条在建设工程合同领域确立了一项崭新的制度——建设工程承包人优先受偿权制度。
The contract violates a mandatory provision of any law or administrative regulation.
违反法律、行政法规的强制性规定。
The invalidity of any provision of this contract shall not affect the validity of any other provision of this contract.
合同中的任何无效条款均不影响同一合同中其它条款的有效性。
Conclude and change labor contract to ought to abide by equality freewill, negotiate consistent principle, do not get the provision of lawbreaking, administrative regulations.
订立和变更劳动合同应当遵循平等自愿、协商一致的原则,不得违反法律、行政法规的规定。
No waiver by the Company of any breach of the Contract by the Translator shall be considered as a waiver of any subsequent breach of the same or any other provision.
公司放弃追究翻译者违约责任不应视为公司继续放弃对任何随后发生的同类或其它违约责任的追究。
This text thinks that the contract about preselling of commercial housing without preselling license violate the mandatory provision.
无预售许可证商品房预售合同违反了法律的强制性规定,但这并不导致此类合同必然无效。
The law consequences led to by the nullification of insurance contract may be applied to the correlation provision of contract law by analogy.
保险合同的无效导致的法律后果可以类推适用合同法的相关规定。
Therefore, the general procedure is includes an exchange rate risk in the contract to share the provision, bears together by transaction both sides.
因此,一般的做法是在合同中列入一个汇率风险分担条款,由交易双方共同负担。
Therefore, the general procedure is includes an exchange rate risk in the contract to share the provision, bears together by transaction both sides.
因此,一般的做法是在合同中列入一个汇率风险分担条款,由交易双方共同负担。
应用推荐