The longitudinal cords are termed connectives.
纵走的索称为连索。
Number, shape and size of stamens, especially the apex of connectives;
雄蕊的数目、形状、大小,尤其是药隔顶端的特征;
As function words, English connectives have been ignored by academic circle.
英语连接词作为虚词,一直为学术界所忽视。
There have not been many studies on English connectives in the field of linguistics.
语言学界对连接词的研究不多。
Causal connectives play a significant role in English writing of Chinese EFL learners.
因果连接词在中国大学生的英语作文中起着非常重要的作用。
At present, the study on connectives in modern Chinese is comparatively weak or not systematic.
目前,现代汉语研究中,关联词的研究相对薄弱,也缺乏系统性。
Pragmatic Functions and Textual Functions of Discourse Connectives in Terms of Relavance Theory;
语篇语用学从语篇语境的角度研究句法结构的选择与语篇功能。
The specialized structure in connectives of anthers generally has important biological significance.
花药药隔的特化结构通常具有重要的生物学意义。
The atomic formulas are statements, and they can be combined by logical connectives like propositions.
原子公式是语句,它们能够像命题一样用逻辑连接词结合起来。
The study of text-connectives theoretically comes under the strategy of meta-discourse (Kopple, 1985).
从理论上看,以文本连接词为中心的教学模式属于元语篇策略的范畴。
In both textual linguistics and pragmatics, discourse connectives are considered to have significant functions.
无论在篇章语言学还是在语用学研究中,话语联系语均被认为具有重要功能。
English is an overt cohesion-prominent, hypotactic language and its clauses are often arranged with connectives.
英语造句常用各种连接和形式,注重显性接应,是一种形合语言。
This paper aims at studying the manifest function of English connectives based on Merton's social function theory.
本文运用默顿的社会功能理论探讨英语连接词的显功能。
There are no connectives in the premises and conclusions of this reasoning. There are not complicated but simple propositions.
这个推理的前提和结论里都没有连接词,它们不是复合命题而是简单命题。
There are also many cases of problematic use of connectives in WECCL with some individual connectives having a even higher error rate.
这个对比也发现中国英语专业大学生的作文中存在较多的连接词使用失误,而且多集中在某些特定的连接词上。
In free indirect speeches, discourse connectives perform similar cohesive functions by sustaining or transferring narrative point of view.
在自由间接引语语体中,话语联系语通过维持和转换叙事视角发挥类似作用。
Since connectives are an important tool to tie a text and indicate logico-semantic relationship, they have drawn much attention from researchers.
连接词在构建语篇和体现逻辑语义关系方面起着重要的作用。
Connectives are one of the most usual inter-sentential connective devices, and their basic function is to realize connection between language units.
连接词是最为常见的句际连接手段之一,其基本功能是实现语言单位之间的连接。
Telegraphese is distinguished by its omission of articles, relatives, connectives, personal, demonstrative and other pronouns, and auxiliary verbs .
电报文体以省略其冠词、关系词、连接词、人称、指示及其它代名词,以及助动词为特点。
Textual connectives, as the most typical cohesive means in a text that its proper use is one of the key factors in the coherence and integrity of a context.
篇章关联词语,作为一种最为典型的显性篇章衔接手段,它的正确使用,是决定整个语段或篇章的上下文是否连贯一气,意义是否完整明确的关键之一。
The contrast of the register of connectives shows that the total number of connectives with spoken feature in WECCL is relatively larger than that in LOCNESS.
研究发现,中国英语专业大学生的英语作文里所含有的具有口语特征的连接词的总量显著多于英语国家大学生作文中此类连接词的使用总量。
Furthermore, the present research finds that L2 transfer and English learners' learning strategy also affect the use of causal connectives by Chinese EFL learners.
此外,本文还发现影响中国英语学习者因果连接词使用的因素除了母语迁移外,还受到目的语迁移和学习者学习策略的影响。
And there are any metallic connectives on this bed, joggle is between bed leg and bedplate, craftsman certains ably good mortise, this bed combination is together.
并且这个床上没有任何金属连接物,床腿和床板之间都是榫接的,工匠巧妙地凿好榫眼,将这个床组合在一起。
Based on the above discussion, the writer presents a brief review of studies on the role discourse connectives, indexicals, mood indicators and various other disc…
作者以此为基础简要评述了话语联系语、指示词、语气指示语以及各种表达施为用意或态度的话语小品词在话语理解中的作用。
Based on the idea of "analyze stage by stage, from coarse to minute" in software engineering, the basic models of processing all kinds of logic connectives are defined.
借助于软件工程中“由粗到细,逐层分解”的思想,定义了对各种逻辑联结词进行处理的基本模型。
Chinese is a covert coherence-prominent, paratactic language and its clauses are arranged one after the other often without connectives showing the relation between them.
汉语造句少用甚至不用连接手段,注重隐性连贯,是一种意合语言。
Compound sentences which do not connect with each other between their clauses by connectives or conjunctions, but by meaning, intonation and so on, are compound sentences without connectives.
各分句间不用连接词或关联词,而用意义、语调等手段连接起来的复合句叫无连接词复合句。
The studies demonstrate that English connectives serve not only as a significant source of discursive construction, but also as an important means of achieving speaker's communication purpose.
研究表明,英语连接词不仅是话语建构的重要资源,而且是实现说话人交际目的的重要手段。
Based on the study of the Theory of Coherence and Cohesion and Relevance Theory, this paper briefly analyses the functions discourse connectives serve in the generation and interpretation of text.
综合语篇连贯理论和关联理论,指出话语联系语在书面语篇的生成和理解中,具有语篇组构功能和认知引导功能。
A few of these are serial sentences prose, what Ron Silliman dubbed "the new sentence": a quick succession of complete sentences, juxtaposed one to the next, without logical connectives (paratactic).
其中有些是是由一系列句子组成的散文,让· 希里曼称之为“新句子”,即一连串的完整句子并置,全然没有逻辑上的(并列)连接词。
应用推荐