Commodity prices remain stable and there are plenty of goods on the market.
商品价格稳定,市场货源充足。
During periods when commodity prices were high, the rate of westward migration increased spectacularly.
在商品价格较高的时期,西迁的速度大幅增长。
Why are commodity prices rising?
商品价格为何上涨?
大宗商品价格出现上涨。
商品价格下跌。
A second channel is commodity prices.
第二个渠道是商品价格。
Commodity prices have also been dropping.
大宗商品价格也一直在下降。
Commodity prices then are a pressure gauge.
大宗商品价格也因此成为衡量压力的标尺。
Commodity prices are now permanently higher.
大宗商品价格目前正永久性地上涨。
Other factors also influence commodity prices.
其他因素也影响着商品价格。
One such area is concern over commodity prices.
对大宗商品价格的担忧就是这样一个领域。
Mining companies climbed with commodity prices.
大宗商品价格上升,推动矿业个股走高。
Many expect commodity prices to continue rising.
许多人期望大宗商品价格能继续升高。
The rise in global commodity prices hit Cuba hard.
全球商品价格猛涨对古巴影响剧烈。
Yet high commodity prices are only part of the story.
然而高高的商品价格只是故事的一部分。
Financial demand alone can't support commodity prices.
金融投机需求单独并不能支撑大宗商品价格。
The surge in commodity prices had a lot to do with this.
日用品价格的上涨与这个有很大关系。
Declining commodity prices are benefiting some companies.
商品价格下降对一些公司有利。
Commodity prices, boosted by Chinese demand, rose with it.
在中国需求的拉动下,大宗商品价格亦随之上涨。
Commodity prices are acting as regulators of global growth.
商品价格就像全球增长的监管者。
Commodity prices dropped about -10% over the past few days.
商品价格在过去的几天下跌了10%。
But that does not mean commodity prices will continue to surge.
但这也不是说大宗商品价格就会持续飚升。
Inflation, meanwhile, could slow if commodity prices stabilise.
而如果商品价格稳定,通货膨胀可以减缓。
Headline inflation rates have risen thanks to commodity prices.
整体通胀率上升得益于商品价格的上涨。
The crucial question is: why are commodity prices declining?
关键问题在于:物价为何下降?
A reader asked me if I feared the correction in commodity prices.
一个读者读者曾经问我是否害怕商品价格的修正。
If commodity prices decline, then that hole becomes unmanageable.
一旦大宗商品价格下滑,这个窟窿将变得难以弥补。
If commodity prices decline, then that hole becomes unmanageable.
一旦大宗商品价格下滑,这个窟窿将变得难以弥补。
应用推荐