Cohesion and coherence is one of the hot topic and focus in discourse analysis.
而在话语分析中,衔接和连贯又是语言学界聚焦和热门的话题之一。
Lexical cohesion, cohesion of sentence pattern, cohesion of rhetoric figure and parataxis cohesion are the main cohesive device of Chinese discourse.
词语衔接、句式衔接、辞格衔接和意合式的衔接是汉语篇章中主要的衔接方式。
This paper attempts to show the importance of discourse cohesion in EFL reading and to demonstrate how we can help our students improve reading comprehension and speed by discourse analysis.
在阅读课教学中,引导学生通过捕捉这些表层形式衔接的线索来寻找篇章的深层意义连贯,有助于提高阅读总体水平。
Ever since Halliday and Hasan made an authoritative research on cohesion in 1976, it has been a crucial research topic in the field of discourse analysis.
从韩礼德和哈桑(1976)对衔接所作的权威性研究至今,衔接研究是语篇研究领域研究中的重要研究课题。
Cohesion and coherence are two important concepts and study projects in the field of discourse analysis.
语篇衔接与语篇连贯是语篇分析领域中的两个重要概念,也是语篇分析的重要课题。
The theories of cohesion and coherence can be applied to direct discourse analysis.
衔接、连贯的理论可以用来指导语篇分析。
Cohesion is the most useful constituent of discourse analysis or text linguistics applicable to translation.
衔接是话语分析或语篇语言学应用在翻译理论中最有用的概念。
By using these words, the discourse also gets the correspondence from the former part to the latter part, which achieves the semantic cohesion of the sentences and the coherence of the discourse.
语篇也通过这些词汇的选择运用,形成前后呼应,实现了句际间在语义上的紧密衔接与语篇上的整体连贯。
Coherence and cohesion of texts are the core of text analysis or discourse analysis study.
语篇的衔接与连贯是语篇分析研究的核心。
The theory of theme and rheme is an important functional system where cohesion and coherence of discourse is studied.
主述位理论又是研究语篇衔接与连贯的一大功能系统。
Cohesion is one of the linguistic features of text and it, together with coherence in discourse, is regarded as the core of the study of text linguistics or discourse analysis.
篇章衔接是语篇的语言特征之一,而语篇衔接和连贯又是话语分析或篇章语言学研究的核心。
Lexical cohesion is and important method to realize the function of the discourse coherence.
词汇衔接是实现语篇连贯功能的重要手段。
As one of the means of developing cohesion in discourse, homophonic cohesion can he divided into "explicit homophonic cohesion" and "implicit homophonic cohesion".
谐音衔接作为一种语篇衔接手段,可以分为“显性谐音衔接”和“隐性谐音衔接”两大类。
Based on the study of the Theory of Coherence and Cohesion and Relevance Theory, this paper briefly analyses the functions discourse connectives serve in the generation and interpretation of text.
综合语篇连贯理论和关联理论,指出话语联系语在书面语篇的生成和理解中,具有语篇组构功能和认知引导功能。
Lexical cohesion is one of the major cohesive devices. Only in proper context, can lexical cohesion achieve coherence in discourse.
词汇衔接是衔接的一种主要方式,但是只有在统一的语境中,词汇衔接才能实现语篇的连贯。
At the same time, cohesion theory which can reflect the connection between the structural components of discourse arouses the common interest in modern linguistics.
与此同时,反映语篇结构成分之间关系的衔接理论,在现代语言学中亦引起了普遍兴趣。
The English advertisement discourse could be analyzed from different angles and by different means, and semantic cohesion device is one of them.
英文广告语篇可以从多种角度、多种方式来分析,语义衔接便是其中重要的一种。
Cohesion and coherence theory is the core theory of discourse study and an important topic in discourse analysis.
语篇的衔接与连贯理论是语篇研究的核心理论,也是语篇分析的重要课题。
Repetition is one of the important means of discourse cohesion and communication.
重复是语篇衔接、语占交际的重要手段之一。
In translating, the awareness of the structural cohesion is conductive to realize the textual cohesion and to approach the functional consistency between the original discourse and translated version.
在翻译过程中,对结构衔接的理解会影响对文本衔接的认识,同时也会对原语语篇和译语语篇之间的功能连贯产生影响。
Lexical cohesion plays an important part in the realization of discourse coherence.
词汇衔接是实现语篇连贯的重要手段。
The relationship between coherence of discourse and cohesion is very complicated and it is concluded that the coherence cannot entail cohesion.
语篇连贯和衔接关系复杂,加之连贯具有模糊性特征,所以连贯不能蕴涵衔接。
The second chapter systematically elaborates on the significance of demonstratives in cohesion in English discourse.
本文第二章系统阐述了指示词在英语语篇衔接中的重要作用。
The investigation shows that cohesion, coherence as well as discourse structure have much to do with the quality of writing.
从调查结果得知:衔接、连贯和篇章结构与书面表达的好坏有明显的关系。
Cohesion is the key part of discourse analysis and the basis of discourse understanding.
衔接是语篇分析的重要环节,是语篇理解的基础。
The study of translation from the perspective of discourse, going beyond clause level, makes the translated text more consistent with English in terms of cohesion and coherence.
从对比语篇分析的角度研究翻译问题,超越了以往的小句层次,使译文在衔接和连贯方面更加贴近英语。
Conversational implicature is one of the most important concepts in pragmatics whereas cohesion and coherence are two basic research fields of discourse analysis.
会话含意是语用学中最重要的概念之一。衔接和连贯是话语分析的两个主要研究领域。
The thesis also discusses how to apply the theory of discourse analysis to the problem-solving process of cloze with special reference to such skills as context, topic and cohesion.
如何将语篇分析理论中的情景、话题和衔接与完形填空的解题方法巧妙的结合是本文的讨论重点。
This paper confines the discussion on theory and practice of cohesion and some other theories of discourse analysis may occasionally be touched upon.
本文旨在探讨语篇分析中的衔接理论及其在语篇阅读实践中的应用。
This paper confines the discussion on theory and practice of cohesion and some other theories of discourse analysis may occasionally be touched upon.
本文旨在探讨语篇分析中的衔接理论及其在语篇阅读实践中的应用。
应用推荐