The lot and sour soup is always a favorite with our customers. It's typical Chinese soup.
酸辣汤一直受到顾客的青睐,这是典型的中国汤菜。
They made the herbs into Chinese medicine soup to cure patients.
他们把草药做成中药汤来治疗病人。
Travelers can enjoy hot dry noodles, tasty chicken soup and Chinese dumplings... Don't miss Jiujiu duck necks.
游客可以享受热干面、鲜美的鸡汤和饺子……不要错过九九鸭脖。
Shark fin, of course, is the namesake ingredient of shark fin soup, a popular delicacy in China since the Ming Dynasty and now eaten in Chinese restaurants around the world.
当然,鱼翅是鱼翅汤的主要原料,是中国自明朝以来就很流行的一款美味,现在常见于世界各地的高档中国餐馆中。
The link between these ancient predators and contemporary wedding receptions is that, among Chinese people, it is a sign of generosity and prestige to serve guests shark-fin soup.
这种古老的食肉动物和当代婚宴之间的联系在于,在中国人眼中,请客人吃鱼翅羹是慷慨与体面的标志。
"Bird 's-nest" soup is a Chinese delicacy.
“燕窝汤”是中国的美味。
Nearly 500,000 tonnes of these creatures were caught in 2006, most of them in Asia and destined to be eaten in soup or salads by Chinese or Japanese.
在2006年里,将近有500000吨水母被捕捉,其中的大多数都是在亚洲捕获,并最终被中国人或日本人用作汤料或沙拉材料。
Nearly 500, 000 tonnes of these creatures were caught in 2006, most of them in Asia and destined to be eaten in soup or salads by Chinese or Japanese.
在2006年,差不多有五十万吨这样的生物被捕捞,大部分是在亚洲,送去被中国人和日本人做汤和凉拌菜食用。
The soup is considered a must-have at Chinese wedding banquets and corporate dinners as a matter of wealth, pride and prestige.
鱼翅汤堪称中国婚庆宴席以及公司宴请中的必备佳肴,是财富、尊严和名望的象征。
The Chinese farmer and his wife made a special turnip soup.
中国农夫和他的妻子做了一碗特殊的萝卜汤。
"It's the first discovery of bone soup in Chinese archaeological history," the newspaper quoted Liu Daiyun of the Shaanxi Provincial Institute of Archaeology as saying.
陕西省考古协会成员刘呆运说:“这是中国考古历史上首次发现的‘骨头汤’。”
Objective To observe mainly the effect of the Chinese traditional medicine (compound Wenxin soup) on myocyte apoptosis and path-histology change in rabbits ischemia referpusion injury.
目的观察中药复方温心汤对家兔心肌缺血再灌注损伤心肌细胞凋亡以及病理组织学改变的影响。
Chinese wolfberry is "very early health", a lot of people in the life also likes to use its bubble water, boil soup or porridge.
中医很早就有“枸杞养生”的说法,很多人在生活中也喜欢用它泡水、煲汤或煮粥。
Would you like to eat beef or pork Chinese use chopsticks to eat. Use spoon to drink soup.
你想吃牛肉还是猪肉?中国人吃饭用筷子。喝汤用勺子。
According to Chinese custom, we serve the food first and then the soup, but we'll bring you the soup first if you like.
按照中国习惯,我们先上食物后上汤,但是如果你喜欢的话我们给您先上汤。
During the regimen is not difficult, such as the western women like to take some chocolate, Chinese best-known longan red jujube soup, red bean soup, cook brown sugar, ginger is a good choice.
经期间的养生法并不难,像是西方女性喜欢趁机吃点巧克力,中国人流传久远的桂圆红枣汤、红豆汤、生姜煮红糖,都是不错的选择。
Burping or slurping soup, actions considered impolite in Western culture, are part of Chinese eating, and are generally interpreted as complimentary signs.
在西方文化中,打嗝或喝汤有声音的行为被认为是不礼貌的,而这是中国饮食的一部分,通常解释为称赞的标志。
OBJECTIVE To study the effect of anti-inflammation soup(traditional Chinese medicine) on SIL-2R level in serum and tear in patients with cataract after surgery.
目的探讨术后抗炎汤对白内障患者手术后血清与泪液白细胞介素2(SIL-2R)的影响及其临床意义。
OBJECTIVE To study the effect of anti-inflammation soup(traditional Chinese medicine) on SIL-2R level in serum and tear in patients with cataract after surgery.
目的探讨术后抗炎汤对白内障患者手术后血清与泪液白细胞介素2(SIL-2R)的影响及其临床意义。
应用推荐