OK, These posts are in English, and there are also Chinese sentences…
好了,这次我翻译成了英文,还有汉语。
You can create Chinese sentences on familiar topics by using Chinese from your lessons.
您能在熟悉的题目下用课内的知识,创造中文句子。
You can create Chinese sentences in pinyin. Your writing is concise, fluent, and comprehensible.
您能在熟悉的题目下用课内和课外的知识,创造中文句子。
How the structure of Chinese sentences affects your understanding of the structure of English sentences?
汉语句子结构对您理解英语句子结构有什么影响?
Thus, the emphasis of this essay is on a comparison between the structures of English and Chinese sentences.
因此,本文重点是比较结构的英语和汉语句子。
Peking University Computer Research Institute (PUCRI) developed a method of inputting Chinese sentences based on words.
北京大学计算机研究所研制了一种以词和基础的中文语句输入方法。
The argument structure information of verb was manipulated to study its influence on the processing of Chinese sentences.
研究通过操纵动词的论题结构偏向,探讨动词的论题结构信息对汉语句子理解加工的影响。
The system USES a statistical-based model based on SVM (Support Vector Machine) to recognize chunks from Chinese sentences.
阐述了基于统计的SVM(支持向量机)模型的汉语句子组块识别。
The study can prove the plausibility of using Construction Grammar for analyzing English and Chinese sentences, esp. the special ones.
这是运用构式语法理论对英汉句式,特别是特殊句式进行研究的可行性的验证。
Chinese sentences without subjects are a kind of common and typical sentence pattern and a unique language phenomenon in Chinese language.
汉语无主句是汉语言中常见的一种典型句型和独特的语言现象。
Thus we can clarify some improper ideas of the comparison of English and Chinese sentences order, and make a little contribution to the research in this field.
这一研究对于澄清英汉语序对比研究中的错误认识、弥补以往英汉语序对比研究的缺憾都有一定的意义。
Chinglish is a common mistake in English compositions of the Chinese students because it is a result of the influence of the rhetoric mode of Chinese sentences.
汉式英语是中国学生写英语作文时常出现的错误,其原因是受汉语句子修辞模式的影响。
The lack of semantically hand-annotated corpus in Chinese and the complicated constructions of Chinese sentences arise as an important problem of SRL for Chinese.
中文语义级手工标注语料的稀缺,以及中文句子结构的复杂性,都成为中文语与角色标注任务面临的重要问题。
Furthermore, English CLO illustrate conceptualization of motion events, which demonstrates regular correlation and distinction with corresponding Chinese sentences.
此外,英语处所宾语句是对运动事件的概念化,并且这种概念化跟汉语的相关句式存在有规律的联系和差异。
At the same time, under the guidance of the two principles, the author discusses the specific methods of translating topic-prominent Chinese sentences cited from Camel Xiang Zi.
同时本文结合小说《骆驼祥子》及其英语译文,在对应和调整变通的原则指导下,具体探讨了英译汉语主题显著句的方法。
By defining the term and analyzing the irregular attributes in English and Chinese sentences, this paper is intended to make an approach to the general rule in English and Chinese translation.
文章从英汉殊位定语的界定入手,并通过分析殊位定语在英汉句子中的表现形式,探讨了殊位定语在英汉翻译中的一般规律。
In this paper, an approach which utilizes the information of syntactic structure and lexical meaning of the Chinese sentences to extract the multilayer translation template from example is applied.
本文提出了一种利用汉语句子的表层句法信息和词汇语义信息,从实例中提取多级翻译模板的方法。
Translate the underlined sentences in the sixth paragraph into Chinese.
把第六段中划线部分的句子翻译成中文。
Translate the underlined sentences into Chinese.
把划线句子译成汉语。
For years, Baidu really was better able to parse sentences in Chinese.
多年以来,百度的确能更好地分析汉语句子。
When I practice my written Chinese, I copy down sentences and then try and write own own sentences.
Alison老师在练习自己的书面汉语时,她会拷贝下大家写的一些句子,然后尝试着写出自己的。
Both English and Chinese puns are based on the pronunciation and semantic meaning of words and sentences.
英语双关和汉语双关都是建立在词或句子的读音和意思的基础上。
If you can blurt out 1000 sentences, you can teach English and Chinese in America.
脱口而出1000句英语,你可以在美国教英文和中文。
This paper makes analysis and contrast of the negative sentences for both similarities and differences between Chinese and Uygur by employing contrastive linguistic theories and methods.
本文用对比语言学的理论和方法,对汉维语否定句进行了分析和对比,既求同又求异。
Read the sentences and guess the Chinese meaning. And these Chinese poems all about "moon".
规则: 规则:读英文诗句猜出中文意思, 出中文意思,这些诗句都是与“句都是与“月”有关的。
Please translate the following English sentences into Chinese.
请把下列英语句子译成汉语。
The Chinese teacher asked her to leave out the unnecessary words and sentences.
语文老师要求她删除作文里面那些赘余的语句。
In English-Chinese translation, English sentences are generally long and complex in structure, which is rare for Chinese language.
在英译汉中英语句子通常长且结构复杂,而汉语则相反。
Pay attention to grammar, and aviod to use the Chinese word order to express English sentences.
注意语法问题,避免用汉语语序来表达句子。
Pay attention to grammar, and aviod to use the Chinese word order to express English sentences.
注意语法问题,避免用汉语语序来表达句子。
应用推荐