Chinese translation of Western literature and science has grown in strength since the 1920s and is still very strong and are widely read.
中国早在上世纪20年代就开始大量翻译介绍西方的文学和科学书籍,现在力度更大,翻译作品有着广泛的阅读群体。
Its translation of the foreign literatures has exerted a positive influence on Chinese literature and culture.
该社团的外国文学翻译在中国文学史和文化史上均发挥了积极作用。
I think it not only shows my translation works are recognized by the world personally, but also shows that Chinese literature has attracted more attention worldwide.
我认为这不仅仅是对我个人翻译工作的认可,也表明中国文学受到世界更多的关注。
His translation and study of Indian literature made a pioneer contribution to the study of foreign literature and the comparative study of Chinese Indian literature.
他对印度文学作品的译介和研究为中国的外国文学研究和中印文学比较研究做出了开拓性贡献。
This study explores the realization of Functional Equivalence in the translation of Children's Literature, through a comparative analysis of three Chinese versions of the Adventures of Tom Sawyer.
本研究通过分析著名儿童文学小说《汤姆·索耶历险记》三个中文译本,探索儿童文学的翻译如何实现功能对等。
It also means that the translation of foreign literature is based on Chinese literatures own renovation and creation.
这也就意味着,外国文学的翻译是以中国文学自身的更新和创造为前提的。
This paper states that the language of literature translation is a kind of different style, it is different from the Chinese literary language and owns its characteristic.
本文认为文学翻译的语言是一种不同的文体,它有别于规范的汉语文学语言,有着自己的特色。
Other writers, including Jin Bo, have also blamed poor translation as the reason why Chinese literature fails to get international acknowledgment.
包括金波在内的一些作家也曾将中国文学得不到国际认可的原因归咎于翻译不当。
Chinese-American English literature is a kind of cross-cultural writing functioning as cultural translation.
美国华裔英语文学是一种跨文化写作,承载着文化翻译的职能。
The prosperity of Chinese and Japanese translation literature in modern times has a positive and profound impact on the literary circles of the two countries.
中国和日本近代翻译文学的兴起,对中日两国文学界产生的影响是积极的、深远的。
Just like its literary creation, the translation of Chuangzaoshe is very important in Chinese modern literature and translation literature.
应该说它的翻译与它的创作一样,是中国现代文学及翻译文学中不可或缺的一页。
This essay gives a brief introduction to the Chinese translation of Portuguese literature.
本文介绍并回顾了我国对葡萄牙文学的译介。
Under this condition, the thesis intends to make a descriptive, diachronic and comparative study of Chinese children's literature translation.
在这种情况下,本文就以中国儿童文学翻译为研究对象,对其进行描述性的历时对比研究。
The Chinese translation of the Buddhist scripture is a great event in the history of Chinese literature and culture, and it also produces a profound effect on Oriental culture and literature.
佛典汉译是中国文学、文化史上的重大事件,汉译佛经给东方文化及文学带来巨大的影响。
On March 9, 2010, NGO2.0 China Project established a second MIT based Volunteer Translation team. Six students who minor in Chinese literature and culture joined the team.
2010年三月九日,麻省理工学院成立了第二个翻译者志愿团队。麻省兼修中国文学与文化的六位本科生加入队伍。
There are phenomena of translation mismatches of ancient Chinese official titles in Chinese classical literature translation.
我国古代官职名称的翻译可以采用对应法和解释法。
Referring to the Chinese American literature, the creative translation should represent the cultural hybridity and help the readers understand the hybridity.
在翻译华裔美国文学作品时,再现原文的杂合性或通过创造性翻译加深读者对原文杂合性的理解则至关重要。
FengZikai is a famous prose writer in the Chinese modem and contemporary literature history, and has scored some achievement in cartoon, translation, art education and old-style poetry and et.
丰子恺不仅是中国现、当代文学史上著名的散文家,他在漫画、翻译、艺术教育、旧体诗词等方面也都有所建树。
Please below to leave your mailbox, I'll take literature, no more, after the translation of Chinese characters can be enough to 6000.
有意的话请在下面留下你的邮箱,我会把文献发过去,不用多翻,翻译后汉语够六千字即可。
He not only devoted his life to the translation of classical Chinese and Japanese literature and history, but also written a few biographies of some classical Chinese poets.
他一生中不仅翻译了大量中国和日本古典文学作品和历史著作,而且写作了几部中国著名诗人的传记。
It is also hoped to shed some light on the translation of classic Chinese literature at large.
同时也希望能对中国文化典籍的翻译研究贡献一份心力。
The Conclusion summarizes the whole thesis and highlights the significance of cultural approaches to the English translation of Chinese classical literature.
结语部分对全文进行了回顾和总结,概括了文化视阈翻译研究对汉著英译的指导作用。
The Chinese translation of Selected Poems by John Keats won The Second Lu Xun Literature Prize - Rainbow Prize for literary translations (2001).
《济慈诗选》译本获第二届鲁迅文学奖文学翻译彩虹奖(2001年)。
However, many of their fundamental ideas can also be found in ancient Chinese philosophy, traditional Chinese translation theories and linguistics, and the theory of Chinese literature.
因此,重要的是找出中西方翻译理论和语言学理论的本质差异。
At present, problems concerning ungrammatical, incoherent, mechanical and obscure effects of translation are found in the domestic or foreign translations of Chinese Medical English literature.
目前,无论是国内还是国外的中医翻译作品均存在着译文文理不通、逐词死译、晦涩难懂等现象。
The courses that I teach include Basic Japanese, College Japanese, Japanese a Foreign Language, Japanese-Chinese Translation, Survey of Japan, Appreciation of Japanese Literature.
主要教授课程:基础日语、大外日语、日语二外、日汉互译、日本概况、日本文学赏析等。
The courses that I teach include Basic Japanese, College Japanese, Japanese a Foreign Language, Japanese-Chinese Translation, Survey of Japan, Appreciation of Japanese Literature.
主要教授课程:基础日语、大外日语、日语二外、日汉互译、日本概况、日本文学赏析等。
应用推荐