Thirdly, most of the Chinese EFL learners' collocation errors are caused by language transfer.
第三,语言迁移是中国英语学习者犯搭配错误的主要根源;
We did an experimental study about Chinese foreign language learners acquisition of clauses from the perspective of pragmatic transfer.
文章从语用迁移的角度出发去研究以汉语为母语的二语学习者的从句习得情况。
Syntactic transfer ambiguity disambiguation and target-language generation treatment are two important stages of hybrid Chinese-English machine translation.
句型转换的消歧和译文生成处理是混合式汉英机器翻译的两个重要阶段。
Therefore, it is a must for translation studies to probe into strategies to deal with fuzzy language transfer between Chinese and English.
因此,我们非常有必要研究模糊语言在英汉两种语言之间的转换策略。
Native language transfer is a very important factor causing Chinese learners' preposition tendency of temporal clauses.
母语迁移是导致中国英语学习者作文中时间状语从句前置于主句的重要原因。
Because of language transfer, Chinese EFL learners commit a lot of collocation errors in their language output.
中国英语学习者在母语迁移的影响下,在英语输出中会出现许多词汇搭配错误。
The strategies of language transfer, repetition and avoidance were preferred by the Chinese learners in the St4 and the St6 groups in the production of the delexical verb collocations.
在使用虚化动词搭配时,本研究所涉及的中国英语学习者倾向使用母语迁移、重复和回避等策略。
The strategies of language transfer, repetition and avoidance were preferred by the Chinese learners in the St4 and the St6 groups in the production of the delexical verb collocations.
在使用虚化动词搭配时,本研究所涉及的中国英语学习者倾向使用母语迁移、重复和回避等策略。
应用推荐