The producing of Mohist semantics thoughts has close relation with the feature of Chinese ancient language.
“侔”的语义学思想产生与中国古代汉语的特征有密切关系。
Drawn to the ancient language, he went to China to study Chinese in the 1990s.
20世纪90年代,他受这门古老的语言所吸引,前往中国学习汉语。
Given the ubiquity and spread of Hanzi in Ancient Asia, it made a lot of sense to make traditional Chinese the universal language of the Avatar world.
考虑到古亚洲汉字的普及率,在神通剧中的世界里起用正体中文作为通用语言无可非议。
In particular Professor Qiu Xigui, the ancient Chinese language expert, really appreciated Cai Wei's talent.
尤其是古文字专家裘锡圭教授,他对于蔡伟的才华大为赞赏。
The great contribution made by Chinese Language in ancient times to the world civilization mainly depended on the scientific gist and humanism of them advanced Chinese Practising Philosophy.
而古时华语对世界文明进步的贡献主要有赖于当时先进的中国实践哲学的科学精神和人文主义。
In addition, the humorous language of the Journey to the West, its lively and interesting characters and its comic atmosphere, all contribute to the rarities of ancient Chinese novels.
另外,《西游记》的语言幽默诙谐,人物生动有趣,充满了喜剧的色彩,这一点在中国古代小说中也是不可多得的。
There are difference and obvious similarity between Chinese ancient literature theories and Western modern ones on the Sense of Language and Significance.
中国古代文论与西方现代文论在语言、意义观念上既存在着相似之处,又有明显的不同。
So is the ancient Chinese language and culture on the Japanese culture, ideology and daily life.
中国古代语言、文化对日本文化、精神及生活史方面的影响即如此。
The Chinese language is rich in ancient written works. Their long history outshines any other written language.
汉语有丰富的古代文字作品,源远流长,远非任何其他一种语言的文字可与之媲美。
The study shows there are many ancient Chinese compositions in the language of the folk song of Hakka, the reason of which is the Hakka came from Central Plains.
研究表明,客家山歌的语言有很大的存古性,它保留了较多的古代汉语面貌。
Ancient Chinese is the course which teaches the ancient language and culture, and it's away from social reality, with boring contents.
古代汉语讲授的是古代语言文化知识,远离社会现实,内容枯燥无味;
Obviously they seem to fall instantly in love with Chinese, an ancient, Oriental language.
显然,他们似乎爱上了中国,一个古老的东方语言的热爱即刻。
This paper aims to explore ancient novel teaching strategies of Chinese language textbooks for middle schools under the View of the New Curriculum Standard.
本文旨在探索新课标视野下中学语文教材中古代小说的教学策略。
The ancient Korean did not have a writing system of its own, so the Chinese characters were introduced into the language.
古代韩国没有能够确切标记自己语言的民族文字,因此引进中国汉字来书写生活。
In English versions of ancient Chinese poems exists disorientation in time and space, which is specifically embodied in the internal and external features of language.
古诗英译中存在时空错位,具体体现在语言的内在性和外在性两个方面。
At present, semantic researching approach to Chinese language based on this theory has gradually matured, which makes it possible to use this theory to study ancient Chinese language materials.
目前,这一理论在汉语语义研究上的方法已日臻成熟,使得应用这一理论研究古汉语的语料成为可能。
In ancient Chinese poetry which boasts the construction of a profound meaning with very succinct language, image is especially central to its artistic value among the various composing elements.
中国古汉语诗歌言简意赅,在诗歌体裁的各种构造元素中,意象更是处于灵魂性的地位。
Chinese language, one of the most ancient languages in the world, is not only an instrument, but also a cultural symbol rooted in the soul and blood of the nation.
汉语,作为世界上最古老的语言之一,不仅是一种有生命力的表达工具,而且还是根植于民族灵魂与血液的文化符号。
Complex rhetoric in our ancient Chinese gives rise to obstacles in understanding while it enriches the language.
我国古代汉语中的修辞异常繁复,它在使古文的表达丰富多彩的同时,又给人们造成了理解上的障碍。
So gaining a clear idea of their sources is very important for us to learn the ancient Chinese language and to read the relevant words.
因此,弄清它们的来龙去脉,对于我们学习古代汉语言及阅读相关典籍都有重要的意义。
This paper describes an ancient Chinese language understanding system(ACLUS) in processing ten proverbial stories written in ancient Chinese.
本文介绍了机器理解古汉语的一个实验系统(ACLUS)。
People generally think archaic Chinese studying abstruse and uninteresting, use language examples fully can shorten the distance between ancient and present and make our teaching interesting.
古汉语教学留给人的普遍印象是古奥枯燥,而充分联系语言实例,则是拉近古今距离,化古奥枯燥为亲近风趣的最佳药方。
Influenced by ancient chinese expressions and folk colloquialism, he is capable of writing short sentences in soft and lively language.
句式以短句为主,深受古汉语和民间口语影响。
The interrogative sentences in the Chinese language change little in the basic sentence patterns from the ancient age to the modern time.
汉语疑问句继承性很强,自上古到现代基本句式变化不大。
The antonym study of special book of ancient Chinese language should have a scientific, feasible method to determining antonymous relation.
古汉语专书反义词研究,需要一套科学而又切实可行的确定反义关系的方法。
The synonym study of special book of ancient Chinese language should have a scientific? Feasible method of determining synonymous relation.
古汉语专书同义词研究,要有一套科学而又切实可行的确定同义关系的方法。
Chaoshan if this is the ancient Chinese language in the Central Plains to wave a product of evolution.
潮汕话本是古代中原汉人语言在潮地衍变的产物。
The ancient Chinese scholars thought language can not completely express meaning, this theory reflected the knowledge of the limit of language.
中国古代学者主张“言不尽意”,这种言意观反映了古代学者对语言有限性的认识。
The ancient Chinese scholars thought language can not completely express meaning, this theory reflected the knowledge of the limit of language.
中国古代学者主张“言不尽意”,这种言意观反映了古代学者对语言有限性的认识。
应用推荐