The missing preface for the China translation of Lies My Teacher Told me.
没有序言的中文译本:《老师的谎言》。
Famous Chinese author Liu Xinwu is suing China Translation and Publishing Co, claiming the press has unlawfully used his name to publish a series of books.
日前,著名作家刘心武以冒用其名义出版图书为由,将中国对外翻译出版公司告上法庭。
Givenchy, French fashion brand. China translation of Givenchy. Givenchy perfume its main products initially, began to get involved after the cause of skin care and makeup.
来自法国的时装品牌。中国大陆译名纪梵希。纪梵希最初以香水为其主要产品,后开始涉足护肤及彩妆事业。
Upon his return to China in 2007, he stumbled through careers in translation and IT sales before opening Le Fromager de Pekin, which sells about 5, 300 pounds of cheese a year.
2007年回国后,先后做过翻译及IT销售等工作,后来开办了LeFromagerdePekin,一年约销售5300磅奶酪。
This way, it would not only simplify the translation process but also give foreign visitors a better idea of what they are actually eating while in China.
这种方法不但能够简化翻译的过程,而且能给外国游客们一个更好的主意来选择他们在中国真正想吃的菜。
From the perspective of general logic, the author examines a quite new concept in translation circles in China - "variation and translation".
本文从普通逻辑学的角度来探讨“变译”这一中国翻译理论界较新的概念。
Chapter One focuses on the history of translation of and research on Gitanjali in China and Bing Xin's translation activities of Gitanjali.
第二部分即第一章重点描述了《吉檀迦利》在中国的翻译和研究状况以及冰心翻译《吉檀迦利》的历史活动。
With a long history of translation practice and translation teaching, China has seen great achievements in the research of translation studies, translation curriculum and teaching methodologies.
我国的翻译和翻译教学历史悠久,并在翻译研究、翻译课程模式和教学方法研究方面取得了丰硕的成果。
They are abecedarians who dictates the way how the West recognize China. The different interpretation of every single concept relies on the accurate equivalence of their translation.
他们是西方认识中国的启蒙教师,每一不同的事物认知,都取决于他们翻译的对等。
It’s hard to know exactly what the presence of iPhone pictures on China Unicom’s site means, as every translation of the Chinese seems to be different.
现在很难确切地知道联通把iphone的照片挂在网站上的真实表示,因为每一个消息来源似乎有所不同。
And communication and hope to become good friends, as they each play in China to provide translation.
并希望能与沟通成为好朋友,为他们在中国的每一次游玩提供翻译。
All things are made by him, have not understood asked me, I China as your friend, I use the translation documents into English.
万物都是被他制造的,有不明白就问我,我中国做你的朋友,我用翻译文件变成英文。
In the Late Qing, China experienced detective fiction translation upsurge.
晚清时期,中国出现了侦探小说翻译热潮。
China's poetic tradition has marked its impact on poetry and fiction translation in modern China.
中国诗学传统对近代诗歌与小说的翻译都产生了极大的影响。
As a new type of literature, detective novels were first translated into China in late Qing period among other translation activities promoted by various social factors at that time.
在社会诸多因素推动下而兴起的晚清翻译活动中,侦探小说是作为一种全新的文学体裁而被译介入中国的。
As an important part in the daily life of foreign people living in China, translation of public signs has close relationship with the image of China in the world.
公示语作为在华外国友人日常生活的重要组成部分,其翻译的质量密切关系到中国在世界中的形象。
In the long history of literature and literary translation in China, there have been a great number of scholars and translators.
在中国文学及翻译的历史长河中,涌现出了众多优秀的学者及翻译家。
Because China needs above all, large amounts of legal translation of WTO law so as to balance the rights and obligations.
中国需要翻译大量的WTO法律文件,使其在履行国际义务的同时维护自身利益。
The article discusses the introduction and translation of modern legal terms in China.
本文从翻译史的角度阐述了中国近现代法律用词的引进和翻译。
Reversibly, poetry translation in modern China has also exerted much influence on China's poetic tradition.
但反过来,近代诗歌翻译对中国诗学传统同样形成了冲击。
The American missionaries in China make a great achievement in translation of and introduction to the Western textbooks.
在华美国传教士在西学教科书的翻译与介绍方面成绩斐然。
And To use GOOGLE translation software I need China manual on-line! I haven't seen it yet.
是的并使用GOOGLE翻译软件,我需要在线中国手册!我还没看过该。
This paper intends to review the history of indirect translation in China and study it with the consideration of culture.
本文将对中国的转译历史加以介绍并从文化角度对转译进行分析。
The booming of tourism in China calls for extensive research on the translation of tourist texts in general, and landscape descriptions in particular.
旅游业在中国的兴起需要对各种旅游文本的翻译,尤其是风景描写的翻译进行深入的研究。
The booming of tourism in China calls for extensive research on the translation of tourist texts in general, and landscape descriptions in particular.
旅游业在中国的兴起需要对各种旅游文本的翻译,尤其是风景描写的翻译进行深入的研究。
应用推荐