Exel Printing Supplies Co., Ltd, is an exclusive sales company of Swan Coatings S/B in China.
深圳市出色印刷器材有限公司是盛旺涂料有限公司在中国的独家销售公司。
This embodies the difference in power distance between the U. S. and China.
这些都表明了中国和美国在权力距离方面的不同。
Moreover, recent talks between the U. S. and China in Beijing produced only modest accomplishments and little or no progress on fundamental issues, chief among them complaints about currency.
此外,美国最近与中国进行的对话成效有限,在一些根本性的问题上几乎没能取得进展,其中首当其冲的就是人民币汇率问题。
S: What make you believe that you can be very successful here in China?
s:是什么让你相信你会在中国非常成功呢?
The second round of the China-US Strategic and Economic Dialogues (S&ED) opens in Beijing today.
第二轮中美战略与经济对话今天在北京开幕。
Internet postings have seethed with rage — sometimes directed at the U.S. — that small players are victims of China "s second boom-bust stock cycle in less than a decade."
他们在网上的留言总是怒气冲冲,称自己是中国十年内第二次股市泡沫破裂的受害者,其中一些留言还把火气发向了美国。
S: Can your family picture what's you're doing here in China?
S:你的家人能想象你在中国做什么吗?
The "naked marriage" is in sharp contradiction with China`s established marriage customs, which encourage parents to help lay the material foundation for their children`s marriage.
“裸婚”和中国现有婚俗形成了鲜明对比。在中国传统婚礼中,双方父母会帮自己的子女打好物质基础。
Ruan Xin, a senior manager with a company in China`s economic hub of Shenzhen, recently posted a microresume in the hopes of finding a better job.
阮欣(音译)是深圳一家公司的高级经理,他近日也在微博上发布微简历,希望能找到份更好的工作。
A: China and the US have agreed to hold the second round of S&ED in Beijing later this May.
答:中美双方已初步商定于今年5月下旬在北京举行第二轮中美战略与经济对话。
The third round of China-US Strategic and Economic Dialogue (S&ED) was held in Washington, the US from May 9 to 10, 2011.
2011年5月9日至10日,第三轮中美战略与经济对话在美国华盛顿举行。
A tiny handful of other foreign-owned Internet companies have attained meaningful shares of markets in China, though none as large as [gm99nd] 's.
其他为数不多的几家外资互联网企业在中国占有一定的市场份额,不过没有一家有[gm 66nd]的规模。
's decision to review its business operations in China' has been incredibly hard, 'the statement said.' it will have potentially far-reaching consequences. '.
声明说,[gm 66nd]做出重新评估在华业务的决定是异常艰难的,而且这可能带来非常深远的影响。
HTC is expected to release a customised version of the Magic, a smartphone running on [gm99nd] 's Android platform, in China this year.
人们预计宏达今年将在中国推出定制版的Magic——基于[gm 66nd] ([gm 99nd]) Android操作系统运行的智能手机。
A group of Republican lawmakers Thursday called on executives of other technology companies to follow [gm99nd] 's lead and conduct a review of their operations in China.
周四美国一些共和党议员呼吁其他科技公司效仿[gm 66nd],对它们在中国的业务进行检讨。
Soldiers of Chinese navy special force carry out an anti pirate drill on the deck of DDG-171 Haikou destroyer in Sanya, capital of South China\s Hainan Province, on Dec. 25, 2008.
12月25日,在171舰“海口”号导弹驱逐舰的甲板上,威武的中国海军特战队员在军舰甲板上列队。
Indeed, none touched on the fate of Mr. Hu, on [gm99nd] Inc. 's decisions in China, on import-substitution policies or on surveys that have shown a bleak attitude toward doing business in China.
的确,提问者均未涉及诸如胡士泰的命运、[gm 66nd]在中国的去留决定、进口取代政策及显示对在中国经营前景暗淡的调查结果这些问题。
Sales of the flagship S-class, more of whose buyers inhabit China than in any other country, rose 25% in the first quarter.
此外,今年第一季度,其旗舰产品S-class汽车的销量亦增长了25%,而且其在中国的销量超过了其他所有国家。
In recent quarters, GM has relied on strong operations overseas, notably in China, Russia and Brazil, to offset weakness in its core U. S. market.
在最近几个季度,通用汽车一直依靠强大的海外业务,特别是在中国、俄罗斯和巴西来抵消其核心美国市场的低迷。
CHINA; s remarkable growth is as apparent in beer consumption as it is in more formal economic indicators.
中国非凡的成长,不仅通过较正式的经济指标得以体现,也可以从啤酒的消费量上明显看出。
China overtook America in the second quarter as the world's biggest market for PC s, according to IDC, a consultancy.
IDC咨询公司数据显示,今年第二季度中国超过美国成为全球最大的PC市场。
St. George's S. A. School and Beijing Huiwen Middle School have become twin schools and an annual summer camp in China is organized.
现在圣乔治中学与北京汇文中学结为姊妹学校,每年暑假组织中国夏令营。
What`s cool: The largest ski resort in China.
推荐理由:中国最大的滑雪场。
In the past 20 years, U. S. exports to China have increased by a factor of 12; while U. S. imports from China have increased almost 30-fold.
在过去20年里,美国对中国的出口增加了12倍,而美国从中国的进口则增加了近30倍。
In the past 20 years, U. S. exports to China have increased by a factor of 12; while U. S. imports from China have increased almost 30-fold.
在过去20年里,美国对中国的出口增加了12倍,而美国从中国的进口则增加了近30倍。
应用推荐