So just giving cheap computers is not the answer either.
所以,让廉价的电脑是不是解决问题的答案的。
Cheap computers have boosted the productivity of individual workers.
廉价计算机提高了个人的生产力。
Lenovo has mastered the art of selling cheap computers to people with not many yuan to spare.
联想已经掌握了销售廉价电脑给那些囊中羞涩的消费者的技巧。
For most consumers it's printers and sort of crappy, cheap computers that you get at Best Buy.
对于大多数消费者来说,它是打印机或者某种蹩脚的,廉价的,你可以在百思买买到的电脑。
We're so good at making cheap computers and phones, but we're so bad at making an app for anything.
我们非常擅长制造廉价电脑和手机,却非常不擅长开发应用。
Google is aiming Chrome OS right at the bottom of the market. That is to say, cheap computers, netbooks.
Google的目标是让ChromeOS占据市场的底端:便宜的上网本。
Cramming their dormitory room full of cheap computers, they applied this method to web pages and found that they had hit upon a superior way to build a search engine.
他们把寝室里塞满了廉价计算机,试验将上述方法运对网页进行搜索,结果发现了一个建立搜索引擎的绝妙方法。
Personal computers are cheap and getting cheaper.
个人电脑现在价格便宜,以后还会越来越便宜。
Nowadays some products made in China are both good and cheap, such as Xiaomi mobile phones, Haier fridges and Lenovo computers.
现在中国制造的一些产品又好又便宜,比如小米手机,海尔冰箱和联想电脑。
Just think what would be possible if smartphones and even tablet computers become as cheap and common in poor countries as mobile phones are today.
只要想想如果智能手机甚至是平板电脑在穷国变得如同今天的手机一样廉价,你就明白什么是可能的了。
The upshot is that netbooks are great as cheap, simple and small computers for performing basic tasks-especially if the pre-installed software does what you want it to.
结果,网簿因其便宜、简朴和小巧而成为执行基本任务的非凡电脑——尤其是,如果预装软件正是您想要的。
Africa is mostly exporting oil and other unrefined natural resources, in return for cheap manufactured goods like perfume, clothes and computers.
非洲主要靠出口石油和其他未经提炼的自然资源换取诸如香水、服装和电脑等价格低廉的工业制成品。
Now that computers have become plentifuland cheap, typical users don't get much further than clicking thingswith a mouse.
现在计算机变得数量众多而且价格便宜,一般的用户除了用鼠标指指点点外不会再更近一步的使用它了。
But she knew two things: Computers were cheap in the u.s.-and Latin America needed them. Hopeful and optimistic, she approached a banker and requested a line of credit.
但是她知道两件事:电脑在美国很便宜,而拉丁美洲很需要它。
The world needs small, cheap, efficient computers, and Wintel won't supply them.
世界需要小巧、廉价和高效的计算机,Wintel (Windows + intel体系结构)爱莫能助。
For one thing, the Everex machines were boring, cheap desktop computers sold without monitors.
一方面,Everex机器是单调、廉价的台式机,没有显示器。
We knew that Moore's law, which states that the cost of digital technology reduces by a factor of two every 18 months, would eventually make super computers cheap enough for consumer applications.
众所周知,摩尔定律认为,每隔18个月,数字技术的费用就会降低,最终将会导致超级电脑价格下降,成为广大消费者可负担得起的电器。
When cheap personal computers hit the world, universities were notoriously slow to adopt them.
后来廉价的个人电脑开始风行于世,但在大学里要用上却是出了名的慢。
Cheap $400 netbook computers were selling fast, bloating market share figures for Apple’s rivals.
400美元的低端上网本销售极快,苹果竞争对手的市场份额数字急升。
I can see computers whenever I want. What's more important, they are very cheap.
w我可以随时随地的看到电脑,更重要的是,他们很便宜。
Just think what would be possible if smartphones and even tablet computers become as cheap and common in poor countries as mobile phones are today .
不过,只要想一下如果智能手机和掌上电脑变得像今天欠发达国家的手机一样健全的时候,那就什么都有可能发生了。
A cheap yuan makes Chinese products cheaper in the US. A stronger yuan would make TVs, computers, and other things made in China more expensive for American consumers.
币值低估的人民币使中国商品在美国价格更加低廉。强劲的人民币将使得中国制造的电视机、计算机以及其他商品对于美国消费者来说价格更高。
Portable computers are quite cheap here in.
这里的手提式电脑是相当便宜的。
这些电脑便宜些。
这些电脑便宜些。
应用推荐