Ceramics and paintings also become a symbol of royal family and nobles.
而画绢画也同样成为皇室贵族的象征。
The museum displays 120,000 pieces of ancient Chinese art including impressive collections of bronzes, ceramics and paintings.
上海博物馆,它展出有12万件古中国文化艺术藏品;包括有令人印象深刻的青铜器收藏品,瓷器和字画等。
There are a wide range of different styles, including paintings, etchings, lithographs and ceramics.
这些绘画作品类型广泛,包括油画、铜版画、石版画和陶艺等。
It includes paintings, calligraphy, ceramics, and much more.
其中包含了画作、墨宝、瓷器及更多宝物。
The collection includes ceramics, sculpture, paintings, calligraphy, textiles, and metalwork.
收藏品包括陶器、刻、画、法、织品和金属制品。
Permanent collection of paintings, sculpture, silver, pewter, ceramics, 18-19c furniture and regional contemporary art.
永久收藏品有油画、雕刻品、银器、白腊制器、陶器、18 - 19世纪家俱以及地区当代艺术。
On display are 58 traditional Chinese paintings and eight ceramic design drawings by the artist, and a set of coffee cups designed by Peng and produced by the China Ceramics Factory in 1948.
在炫耀上是艺术家的58幅传统的中国画和八幅陶瓷的设计图画 , 和被潘设计的一组咖啡杯子和在 1948 年被中国窑业工厂生产。
This motif is particularly rare as it hasn't been seen or frequently used on other Chinese ceramics, paintings and textiles.
这种图案尤其罕见,并不常为其他中国瓷器、绘画或纺织品运用。
Founded in 1952, it boasts some 120,000 pieces, assembling paintings, calligraphy, ceramics, jades and magnificent bronzes, famous throughout the world.
自 1952 年建馆以来,它以其约 120,000件的包括字画,书法作品,陶器,玉和青铜器在内的藏品扬名世界。
Founded in 1952, it boasts some 120,000 pieces, assembling paintings, calligraphy, ceramics, jades and magnificent bronzes, famous throughout the world.
自 1952 年建馆以来,它以其约 120,000件的包括字画,书法作品,陶器,玉和青铜器在内的藏品扬名世界。
应用推荐