Those efforts offer a model for regulation of stem-cell therapies.
这些努力为今天干细胞疗法的准则提供了范本。
This case supports further investigation into allogeneic-based stem cell therapies for SCI.
这种情况下支持将异体的干细胞治疗脊髓损伤进一步调查。
The discovery of cardiovascular-specific progenitors may hold promise for cardiac stem cell therapies, the researchers said.
心脏特异性的祖细胞的发现可能给心脏干细胞治疗带来希望。
However, in some cases, the cells formed clumps of cancerous tissue called teratomas, a major safety concern with stem cell therapies.
然而,某些情况下,这些细胞形成了称作畸胎瘤的癌变肿块,这也是干细胞疗法的一个主要安全问题。
Stem cell therapies have the potential to treat or cure a wide range of health issues, from Parkinson's Disease to spinal cord injuries.
干细胞治疗具有治疗和治愈多种疾病的潜在可能,从帕金森式病到脊髓损伤。
The clinical trials of gene and cell therapies for diseases, which are difficult to treat by current medical methods, at are an active stage.
应用现代医学和分子药物学手段,即基因和细胞疗法,临床治疗被传统医疗视为难以攻克的病症又进入一个相对的活跃期。
It is hoped the discovery could lead to the creation of stem cell therapies for re-growing bone and tissue, and also for conditions such as arthritis.
我们希望这个新发现能为干细胞治疗骨质和组织再生,还有其他疾病(比如关节炎)翻开崭新的一页。
Stem cell therapies are a reality in the clinic today, however, the diseases they are used to treat are limited to very specific types of disorders.
干细胞疗法是一种在临床上的今天的现实,但是,他们是用来治疗疾病是非常具体类型的疾病。
Advances in the fields of stem cell therapies, induced pluripotency and regenerative medicine have provided new hope for the treatment of complications.
在诱导多能性和再生医学,干细胞疗法领域的进展,有并发症的治疗提供了新的希望。
China's health ministry has, however, turned a blind eye to the unauthorised stem-cell therapies offered by hundreds of hospitals under its jurisdiction.
但是中国的卫生部却直接允许下辖的几百家医院用这些没有经过充分临床试验的干细胞治疗方式进行人体治疗。
The Alternative Pluripotent stem cell Therapies Enhancement Act, which promotes research into deriving stem cell lines by methods "that do not knowingly harm embryos."
替代性多能干细胞疗法促进法案(StemCell Research Enhancement Act),该法案鼓励研究通过“目前已知不会伤害胚胎”的方式导出干细胞系。
Although many studies have shown the potential beneficial effects of stem cell therapies in treatment for heart failure, delivery methods are still under investigation.
虽然有许多实验显示干细胞治疗心衰具有潜在的治疗作用,但是给药途径尚处研究之中。
This review will focus on the progress of neural stem cell -based cell therapies for neurological diseases and pay great attention to the tracking study of implanted neural stem cells.
该文综述了近几年使用神经干细胞移植治疗几种主要神经系统疾病的临床研究成果,并着重关注了干细胞移植后的示踪研究。
While we will continue writing research papers and carrying out more research, it's time to start moving these exciting new stem cell therapies out of the laboratory and into the clinic.
我们会继续写作的研究论文和开展研究,它的时间去开始移动这些令人兴奋的新的干细胞疗法和出实验室的诊所。
The research exemplifies the challenges of creating cell replacement therapies from embryonic stem cells.
该研究充分体现了从胚胎干细胞创造细胞替换疗法的挑战性。
Therapies using stem cells, or cells derived from embryos that can turn into myriad cell types, can potentially restore normal hearing.
干细胞(也就是可分化为胚胎来源、可分化为多种细胞的细胞)疗法,可能恢复正常的听力。
By pinpointing specific cell types, we could craft therapeutic neuromodulators and directly develop therapies, while preserving a high degree of well-being.
通过准确定位细胞的特定类型,我们可以在保证高度健康的情况下,直接采用人工疗法的细胞调节和治疗。
Such screening techniques and early intervention therapies have sharply lowered the mortality rate in children with sickle cell disease.
这样的筛选技术和早期介入性治疗显著降低了患镰形细胞贫血症儿童的死亡率。
Interference on key components in this signaling pathway may lead to marked inhibition of cell growth, which implies a new promising target for targeted therapies for ovarian cancers.
干预该信号通路的关键组分显著抑制细胞生长,为卵巢癌的靶向治疗提供了新的有价值的干预靶点。
Therapies that restore CNT1 could increase the effectiveness of the drug by helping carry the drug into the cell.
疗法,可能会增加恢复CNT1帮助携带药物进入细胞的药物的有效性。
Many people pin great hopes on such stem cells, which can transform into any cell type, as a potential source of therapies or cures for debilitating diseases.
许多人都对此干细胞寄予厚望,因为胚胎干细胞能转化为任何一种类型细胞。可以作为虚弱疾病很有潜力的治疗方法。
Natalizumab is being tested in clinical trials and appears to be much better at preventing the nerve cell destruction associated with multiple sclerosis than previous therapies.
那他珠单抗正在进行临床实验,结果显示它比以前的治疗剂在阻止多发性硬化症导致的神经细胞损伤方面具有更好的效果。
Some of these therapies prevent a class of chemicals called growth factors from reaching a tumor, blocking signals that would otherwise instruct the cell to grow out of control.
这些治疗方法中有些能阻止一类叫生长因子的化学物质接触肿瘤,即阻止有可能使细胞生长失控的信号。
Even though the new work clears a significant hurdle, scientists caution that it could take years of further research before stem cell science turns into actual therapies.
科学家们提醒说,虽然这项新工作消除了一个重要障碍,但要将干细胞技术运用到实际治疗中,可能还需要进行多年的进一步研究。
Even though the new work clears a significant hurdle, scientists caution that it could take years of further research before stem cell science turns into actual therapies.
科学家们提醒说,虽然这项新工作消除了一个重要障碍,但要将干细胞技术运用到实际治疗中,可能还需要进行多年的进一步研究。
应用推荐