Catalans show very good football.
加泰罗尼亚的足球风格很棒。
But the election also suggests that Catalans want to run more of their own affairs.
但选举也表明,加泰罗尼亚想办更多自己的事。
Come along, Danglars, and let the young gentleman return to the Catalans if he chooses.
走吧,腾格拉尔,随那位先生的便罢,他高兴就让他回迦太兰村去好了。
Its first aim is to secure for the Catalans the right to raise more of their own taxes.
他的首要目的提高加泰罗尼亚对于税收的控制权。
Yet the Catalans always seem to demand more concessions, and other regions tend to copy them.
然而加泰罗尼亚总是在寻求更多的让步,其他一些地区正试图效仿他们。
The next wobble could come in October or November, when Catalans vote in regional elections (see article).
第二个考验将在十月或十一月。届时,加泰罗尼亚人会进行地方选举。
Galliani has already confirmed talks could last all week and he is prepared to squeeze the Catalans into a deal.
加利亚尼已经确认了会谈将延续整周,并且他也准备好了用一切手段促使巴萨完成交易。
As demonstrated at Emirates Stadium last season, the Catalans can be almost unplayable when they are at their dazzling best.
上赛季在埃米尔球场的对碰证明,加泰罗尼亚人在状态最好的时候基本上是无解的。
Hope those stupid Catalans get screwed by an English team or German Team, wht goes aROUND COMES AROUND, we were robbed in broad daylight!
希望那些愚蠢的加泰罗尼亚人被某个英格兰球队或德国球队击败,出来混早晚要还的,大白天打劫吗这不是!
Catalans voted with Spain's economic malaise (notably, 20% unemployment) in mind, says Jordi Sauret, a sociologist at Barcelona's Abat Oliba CEU university.
加泰罗尼亚人在心中投了西班牙经济萎靡不振(值得注意的是,20%的失业率)的一票,巴塞罗那的阿巴特·奥利弗大学的社会学家霍尔迪•索雷说。
The revered Catalans earned Guardiola his second Champions League trophy in three seasons and the club's fourth in total with a 3-1 win over Manchester United in London.
在伦敦温布利绿茵场上,西甲巴萨以3:1力克英超曼联队捧杯。这也是巴萨在三个赛季第二度在同一球场两度高举欧冠杯,更是少帅瓜迪奥拉对阵老帅弗格森的完胜。
Super Pippo has already claimed he wishes to end his career at San Siro so the Catalans will have to look elsewhere – possibly just across the San Siro corridors to Inter's Julio Cruz.
超级皮波已经宣称他愿意在圣西罗结束自己的职业生涯,所以加泰罗尼亚球队不得不去关注其他射手,这个很可能是国米的克鲁斯。
The Catalans have been frustrated in their attempts to prise Fabregas from the Emirates Stadium, despite the midfielder's desire to return to the club where he came through the youth ranks.
尽管法布雷加斯本人渴望回到母队,巴萨还是在向酋长球场方面出价的过程中体会到了什么叫挫败感。
Kaka and Seedorf had both come close to breaking the deadlock earlier on, but it was the man from the back who decided the outcome and put Carlo Ancelotti's side in fine heart for the Catalans.
在此之前,卡卡和西多夫都有机会打破僵局,但是还是这名后卫决定了结果,使得安切洛蒂的球队可以带着一个良好的心态去迎战加泰罗尼亚人。
"We know how Pep Guardiola is going to play," said Sainz of how the Catalans run out. "They’re going to try and hold the ball in the final third and midfield and use Messi and Villa in the attack.
我们都知道瓜迪奥拉的作战思路,他们会尝试更多的控球,并且利用梅西与比利亚在锋线上制造杀机。
"We know how Pep Guardiola is going to play," said Sainz of how the Catalans run out. "They’re going to try and hold the ball in the final third and midfield and use Messi and Villa in the attack.
我们都知道瓜迪奥拉的作战思路,他们会尝试更多的控球,并且利用梅西与比利亚在锋线上制造杀机。
应用推荐