Fidel Castro is eighty-five, and has held supreme power in Cuba for half a century.
在古巴享有长达半个世纪超级权柄的菲德尔·卡斯特罗今年八十五岁。
The former Cuban leader Fidel Castro has made his first public appearance with his younger brother Raul since handing over power five years ago.
自五年前移交权力以来,古巴前领导人菲德尔·卡斯特罗首次和他的弟弟罗尔·卡斯特罗一起露面。
And ill health caused Fidel Castro to depart the public stage a year ago, leaving his brother raul to run the country.
菲尔德·卡斯特罗的恶劣健康状况使他一年前离开公众舞台,留下他的弟弟劳尔·卡斯特罗管理这个国家。
Raul Castro and his Allies have clearly won it, against the more doctrinaire officials promoted by Fidel Castro after he abandoned the limited opening of the 1990s.
劳尔·卡斯特罗和他的盟友很明显赢了,菲德尔·卡斯特罗放弃1990年代有限放开政策之后,教条主义官员越来越多。
He then moved on, revealing a last greeter who had been invisible behind him: Fidel Castro.
但他离开后却露出了被他挡在身后的最后一位——菲德尔·卡斯特罗。
Earlier this year, Fidel Castro, who ruled Cuba for decades, stepped down and ceded power to his brother, Raul.
今年早些时候,统治了古巴数十年的菲德尔·卡斯特罗将权力移交给了他的弟弟劳尔。
Ortega never produced an autobiography, but now, according to reports from Havana, Fidel Castro is about to publish a memoir.
奥尔特加从未出版过一份自传,但是现在,根据哈瓦那的报道,菲德尔·卡斯特罗要出版一本回忆录。
But he vowed that the island will not see fundamental change even after he and his older brother and predecessor Fidel Castro are gone.
但是,他也发誓,即使他和他的哥哥卡斯特罗不在了,这个岛国不会发生根本变化。
WHEN serious illness forced him to hand over power in 2006, Fidel Castro had been running things for almost half a century.
费得尔卡斯特罗在统治古巴近半个世纪后,一场大病让他在2006年交出了权力。
Fidel Castro is perhaps the most charismatic and controversial head of state in modern times.
菲德尔·卡斯特罗恐怕是当今最具魅力同时又饱受争议的传奇人物。
As an exile in Mexico after this Fidel Castro organised other Cuban exiles and trained them in mountain warfare.
流亡墨西哥之后,卡斯特罗组织古巴流亡者进行山地作战训练。
Fidel Castro gained two degrees - one of them his doctorate - and became a lawyer in Havana.
菲德尔·卡斯特罗取得了两个学位,其中一个是博士,他在哈瓦那成为了一名律师。
When hard times, known as the "Special Period", hit the island after the fall of the Soviet Union, Fidel Castro forced the country to persevere.
在苏联解体后的艰难时期,亦为“特殊时期”,菲德尔·卡斯特罗坚定不移地维护着国家的方向。
Mr Garcia marquez has a house in Cuba, is a friend of Fidel Castro and espouses a Latin American nationalism.
卡斯特罗的朋友马尔克斯在古巴有栋房子,他极度推崇拉美国际主义。
In the 1990s, after the collapse of the Soviet Union deprived Cuba of its subsidies, Fidel Castro allowed foreign investment and small businesses.
在1990年代,苏联解体后,其对古巴的资助也就随之消失,之后菲德尔·卡斯特罗批准了外国投资的进入和小型产业的建立。
But in some ways raul Castro must still govern in the shadow of his older, and ailing, brother, Fidel.
尽管菲德尔·卡斯特罗年老病重,但是从一定程度上讲,劳尔·卡斯特罗的统治仍将受其哥哥的影响。
Fidel Castro is an Adidas man.
菲德尔·卡斯特罗是个阿迪男。
“Barbara, are you hungry?” Fidel Castro asked after a marathon interview in Cuba before whipping up a sandwich.
在古巴的一次马拉松比赛采访任务结束后,菲德尔·卡斯特罗迅速抓起一个三明治问她:“芭芭拉,你不饿吗?”
Even so, change in Cuba will proceed slowly-at least while Fidel Castro remains alive.
即便如此,古巴的变革进程仍将缓慢,至少在菲德尔·卡斯特罗尚在人世的这段时间内是这样。
Among his heroes, he counts Zimbabwe's Robert Mugabe, Cuba's Fidel Castro and Libya's Muammar Qaddafi.
他心目中的英雄有津巴布韦领导人罗伯特·穆加贝、古巴领导人菲德尔·卡斯特罗以及利比亚领导人穆阿迈尔·卡扎菲。
Fidel Castro will take his secrets to the grave.
菲德尔·卡斯特罗将把他的秘密带进坟墓。
When he was visiting Cuba in 2005 Fidel Castro said publicly to him that their two countries were “a single nation”. “With one flag, ” added Mr Chávez, to which Mr Castro replied, “We are Venecubans.”
当2005年Hugo Chávez访问古巴时,Fidel Castro当他的面公开表示,他们两国是「单一国家」,Hugo Chávez补上一句「共有一面旗帜」,Fidel Castro当场回应「我们都是委内古巴人」。
Miss Castro, 76, has spent the past 35 years running a small pharmacy in Miami and has not spoken to Fidel in 40 years.
卡斯特罗小姐现年76岁。过去三十五年里,她在迈阿密经营着一家小药房,已经四十没和菲德尔讲话了。
Even Mr Singh—liberal economist and leaderof the drive for better relations with America—felt compelled last year tocall Fidel Castro “one of the greatest men of our times”.
即使是MrSingh——自由经济主义者与推动印美关系的领导人——去年也曾不情愿地称卡斯特罗“我们时代最伟大的人之一”。
Fidel Castro stood down as Cuba's leader in 2006 with an intestinal illness, and was still too unwell to receive calls.
Fidel Castro在2006年因为肠炎辞去古巴领导人,迄今仍很不舒服而不接听电话。
菲尔·卡斯特罗逐渐淡出视线。
菲尔·卡斯特罗逐渐淡出视线。
应用推荐