Yahoo said in a statement that carriers and content companies "should find a consensus on how best to ensure that Americans have access to a world-class Internet."
雅虎在一项声明中说运营商和内容商“应就如何最好地确保美国人访问到一个世界级的互联网找到共识。”
The advocacy group OpenCarry. org, a leading group encouraging the demonstrations, applauded Starbucks in a statement for "deciding not to discriminate against lawful gun carriers."
团体是鼓励拥枪游行的领导组织,该组织发表声明为星巴克“决定对合法携枪顾客一视同仁”的举动而喝彩。
The advocacy group OpenCarry. org, a leading group encouraging the demonstrations, applauded Starbucks in a statement for "deciding not to discriminate against lawful gun carriers."
团体是鼓励拥枪游行的领导组织,该组织发表声明为星巴克“决定对合法携枪顾客一视同仁”的举动而喝彩。
应用推荐